"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Конец игры" - читать интересную книгу автораможет до конца поверить, даже спустя столько лет, что Смит не замышляет
свержение президента с тем, чтобы самому стать им. В конце концов, зачем прибегать к услугам Мастера Синанджу ради такого глупого дела, как безопасность страны? В истории Дома Синанджу страны и народы всегда были чем-то имеющим весьма малое значение. Только император - он платил за услуги - имел значение. - Я хочу, чтобы он был в безопасности, - сказал Смит. - Как пожелаете, - отозвался Чиун. Он услышал совсем иное. "Пока еще нет. Я дам вам знать, когда наступит подходящее время, чтобы убрать президента". - Ну вот, - вздохнул Римо. - Еще одно задание, и никто ничего и никого не понимает. - Мы понимаем друг друга очень хорошо, - сказал Смит и кивнул Чиуну. Чиун тоже кивнул Некоторые из этих белых иногда бывают очень и очень себе на уме. Чиун настоял на том, что он должен сопровождать Римо в Нью-Йорк, потому что, как он выразился, у него "там кое-какие дела" - Согласно контракту, ты не имеешь права служить никому другому в Америке, - напомнил ему Римо. - Я не предаю своих повелителей. Но есть иные сферы интеллектуальной деятельности, которой я занимаюсь. Они сидели в номере нью-йоркского отеля. У Чиуна в руках был большой толстый конверт - около фута в длину и девять дюймов в ширину. Чиун бережно прижимал его к груди. он не стал спрашивать. - Я обошелся с тобой лучше, чем ты того заслуживаешь, - сказав Чиун, указывая на пакет. - Это книга? - Могут у меня быть кое-какие сугубо личные дела? - спросил Чиун. - Конечно. - Это книга, - сказал Чиун. Но Римо не стал расспрашивать, что за книга. Он знал, что однажды Чиун попытался опубликовать в Нью-Йорке свои поэтические произведения на корейском и получил отказы из двух издательств. Один из издателей сообщил, что стихи понравились, но они не вполне соответствуют профилю издательства; другой ответил, что, по его мнению, стихи еще не вполне готовы для публикации. Римо никак не мог понять, каким образом издатели могли прийти к этому заключению, ибо стихи Чиуна были написаны на таком варианте корейскою языка, который знал, насколько Римо мог судить, только Чиун. Возможно, Римо был единственным в мире, кроме Чиуна, человеком, который мог бы понять эти стихи, потому что некоторые наставления Чиуна, касающиеся дыхания, содержали в себе ритмы этого языка. Римо узнал, что этот диалект - очень древний, только тогда, когда какой-то ученый, занимающийся историей Кореи, указал ему, что нет в мире человека, который владеет этим языком, потому что он вышел из употребления за четыре столетия до того, как Рим стал городом. Чиун был раздосадован, что Римо не спрашивает о его новой книге. Он сказал: |
|
|