"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Цвет страха ("Дестроер" #99)" - читать интересную книгу автора

генерала Роберта Ли. Скончался от ран в 1863 году. Похоронен в Лексингтоне,
штат Виргиния.

- Так точно, сэр, - промямлили нестройные голоса.
- А ну-ка спойте песню, которую мне хочется услышать! - отрывисто
произнес полковник.
- Так точно, сэр! - хором взревели бойцы Шестой виргинской пехотной
роты выходного дня.
- Вот этот припев куда более приличествует солдату, - заметил Хазард,
смягчаясь. Ему вовсе не хотелось читать своим людям нотации, но до сражения
оставались считанные часы. Ответственность за исход битвы тяжелой ношей
лежала на плечах Шестой роты, и полковник нимало не сомневался в том, что
его ребятам суждена полная и окончательная победа.
- Принесите кофе и сухарей! - распорядился он.
- Сегодня нам прислали уж очень сухие сухари, - пожаловался капрал. -
Сдается мне, снабженцы малость перестарались.
- Тогда тащите котел, и мы размочим хлеб в беконном жиру, - велел
Хазард.
Полковнику протянули мятую жестяную кружку, он уселся среди своих
бойцов и пригубил кофе.
Солнце уже село, тени сгустились, но вот южное небо осветила луна,
залив своим светом благословенную землю, на которой лагерем расположился
отряд. Гранитная стела памятника генералу Уильяму Махони, великому герою
Битвы при кратере, заблистала в ночи неугасимой свечой. В лесу раздался
хриплый крик совы.
Хазард долго сидел у костра, задумчиво глядя в котел с пузырящимся
жиром и дожидаясь, пока сухари размягчатся и станут съедобными. Мысли его
витали вокруг завтрашнего нелегкого дня. "Один лишь я знаю, какой тяжелый
будет день", - думал полковник.
Но он жестоко ошибался. Только Господу было ведомо, какие ужасы ждут их
завтра - и не только Шестую роту, но и всю Америку.
Ночные тени заполнили поросшую травой чашу кратера, в котором некогда
бушевала самая страшная битва Гражданской войны. В кронах сосен сиплыми
голосами бурчали козодои.
- Будьте добры, мистер Прайс, сыграйте нам что-нибудь подобающее
случаю, - попросил полковник.
Капрал поднялся, явив взорам окружающих форму, которую уже успел
вывозить в пыли, поднес к губам гармонику и извлек из нее печальную мелодию,
в которой угадывалась песенка "Мой Мэриленд". Бойцы один за другим изумленно
вскидывали брови, пока Хазард наконец не пробормотал:
- Предки Прайса переехали сюда из Балтимора.
Присутствующие пожали плечами, демонстрируя вялое одобрение. В конце
концов Мэриленд тоже находится на юге, на широте Виргинии - во всяком
случае, ее восточной части.
Когда долгая мелодия наконец затихла, полковник откашлялся и сказал:
- Очень хорошо, мистер Прайс. Отличное исполнение.
Он поднялся на ноги. Остальные по-прежнему сидели и лежали среди
лагерных костров.
- Джентльмены, - заговорил Хазард, и с каждым произнесенным звуком
голос его крепчал подобно раскату грома, становясь все более