"Сергей Мусаниф. Имперские танцы ("Имперские танцы" #1)" - читать интересную книгу автораполковнику?
- Пошли, - обреченно сказал Юлий. Обычно в это время полковника Ройса легче всего было застать в офицерском клубе, но сегодня он не решался и носа туда сунуть и забаррикадировался от осаждавших его пилотов в своем кабинете. Адъютант полковника грудью встал в дверном проеме, чтобы защитить своего босса, а перейти к решительным действиям и вышибить дверь кабинета начальника пилоты пока не решались. Когда Юлий, Клозе и Стивенс вошли в приемную полковника, там наблюдались пятнадцать разъяренных пилотов и один испуганный адъютант. Все пилоты были участниками завтрашней акции. - Полковник Ройс не может вас принять, - сообщил адъютант новоприбывшим. - Почему? - спросил Стивенс. - Он занят. - Между прочим, вы разговариваете с офицером, капрал, - сказал Клозе. - Так точно, сэр. Полковник Ройс занят, сэр. - Чем он занят, капрал? - Не могу знать, сэр. - Дай мне попробовать, - сказал Юлий. - Капрал, вы знаете, кто я? - Вы - капитан Морган, сэр. - Имя римского императора и фамилия английского пирата, - пробормотал Клозе. - Потрясающее сочетание. - Вы слышали о моей репутации, капрал? - Вы знаете, что я всегда держу свое слово? - Так точно, сэр. - Тогда слушайте... Слово офицера, что, если вы не пропустите нас к полковнику Ройсу, я дам вам в глаз, - сказал Юлий. - Вы верите мне, капрал? - Верю... Так точно, сэр. Но я не могу нарушить приказ... - На лице несчастного капрала читалось отчаяние. - Тяжелая ситуация, капрал, - сказал Юлий. - Так ты нас пустишь? - Я... никак нет, сэр. - Я прекрасно понимаю вас, капрал, - сказал Юлий. - Вы не можете нарушить приказ вашего непосредственного начальника и все такое. Я вас за это не виню. - Так точно, сэр, - с облегчением сказал капрал. - Но и вы меня тоже поймите, - сказал Юлий и дал капралу в глаз. Дверь, на которую опирался адъютант полковника Ройса, оказалась незапертой, и капрал влетел в кабинет полковника спиной вперед, врезался головой в чайный столик, отчего его ножка подломилась и столик обрушился на голову несчастного адъютанта. - Неплохой удар, коллега, - оценил Стивенс. - Не стоило его бить, - вздохнул Юлий. - Он ведь ни в чем не виноват. Но так уж повелось, что я действительно всегда держу свое слово. Полковник Ройс сидел перед терминалом дальней связи. При появлении пилотов он вскочил на ноги и побагровел от ярости. - Вашу мать, офицеры! - рявкнул он. - Что означает это вторжение? - Мы в свою очередь хотели бы знать, что означает вызов пополнения, |
|
|