"Сергей Мусаниф. Имперские танцы ("Имперские танцы" #1)" - читать интересную книгу автора

полковнику?
- Пошли, - обреченно сказал Юлий.

Обычно в это время полковника Ройса легче всего было застать в
офицерском клубе, но сегодня он не решался и носа туда сунуть и
забаррикадировался от осаждавших его пилотов в своем кабинете. Адъютант
полковника грудью встал в дверном проеме, чтобы защитить своего босса, а
перейти к решительным действиям и вышибить дверь кабинета начальника пилоты
пока не решались.
Когда Юлий, Клозе и Стивенс вошли в приемную полковника, там
наблюдались пятнадцать разъяренных пилотов и один испуганный адъютант. Все
пилоты были участниками завтрашней акции.
- Полковник Ройс не может вас принять, - сообщил адъютант
новоприбывшим.
- Почему? - спросил Стивенс.
- Он занят.
- Между прочим, вы разговариваете с офицером, капрал, - сказал Клозе.
- Так точно, сэр. Полковник Ройс занят, сэр.
- Чем он занят, капрал?
- Не могу знать, сэр.
- Дай мне попробовать, - сказал Юлий. - Капрал, вы знаете, кто я?
- Вы - капитан Морган, сэр.
- Имя римского императора и фамилия английского пирата, - пробормотал
Клозе. - Потрясающее сочетание.
- Вы слышали о моей репутации, капрал?
- Так точно, сэр.
- Вы знаете, что я всегда держу свое слово?
- Так точно, сэр.
- Тогда слушайте... Слово офицера, что, если вы не пропустите нас к
полковнику Ройсу, я дам вам в глаз, - сказал Юлий. - Вы верите мне, капрал?
- Верю... Так точно, сэр. Но я не могу нарушить приказ... - На лице
несчастного капрала читалось отчаяние.
- Тяжелая ситуация, капрал, - сказал Юлий. - Так ты нас пустишь?
- Я... никак нет, сэр.
- Я прекрасно понимаю вас, капрал, - сказал Юлий. - Вы не можете
нарушить приказ вашего непосредственного начальника и все такое. Я вас за
это не виню.
- Так точно, сэр, - с облегчением сказал капрал.
- Но и вы меня тоже поймите, - сказал Юлий и дал капралу в глаз.
Дверь, на которую опирался адъютант полковника Ройса, оказалась
незапертой, и капрал влетел в кабинет полковника спиной вперед, врезался
головой в чайный столик, отчего его ножка подломилась и столик обрушился на
голову несчастного адъютанта.
- Неплохой удар, коллега, - оценил Стивенс.
- Не стоило его бить, - вздохнул Юлий. - Он ведь ни в чем не виноват.
Но так уж повелось, что я действительно всегда держу свое слово.
Полковник Ройс сидел перед терминалом дальней связи. При появлении
пилотов он вскочил на ноги и побагровел от ярости.
- Вашу мать, офицеры! - рявкнул он. - Что означает это вторжение?
- Мы в свою очередь хотели бы знать, что означает вызов пополнения,