"Юрий Мушкетик. Яса (Укр.)" - читать интересную книгу авторавiзир. Звичайно, того не вiда║ нiхто й не мусить вiдати. Навiть султан не
зна║ достеменно, яким робом наповнилися золотими алтунами Сiм Султанських Веж. Тим золотом вдалося залляти горлянки розбiйним i свавiльним яничарам, якi задушили його батька Iбрагiма, навербувати новi полки во┐нiв пашi й суб-пашi, вдалося нагодувати голоднi татарськi орди й привести ┐х у покорi до султанових нiг. За це любив i ненавидiв Кепрюлю. Маленький, сухенький чоловiчок з гачкастим, схожим на скручений огiрок, носом, великий вiзир - тонкий помислом i хитрий, як старий лис. Завжди сумирний i покiрний його волi, справами крутить так, що вони нiби самi течуть рiчищем думки сина пророка, а насправдi рiчищем його власно┐, вiзирово┐, думки. Султан бачить це злим оком розуму, одначе те око не настiльки затуманене, аби до часу загатити друге рiчище. Нехай пливуть по ньому золотi алтуни, нехай пану║ у державi спокiй, нехай поки що пряде тоненьку ниточку свого життя Кепрюлю. Вже кiлька столiть хилиться долу прапор пророка. Йому, Магомету IV, судилося сво║ю мiцною рукою пiднести його знову вгору. Вже поверненi назад Лемнос i Тенедос. Вже надламанi хребти Австрi┐ та Венецi┐, вже кинутий в порох Ляхистан i король Михайло надсила║ йому данину - двадцять двi тисячi злотих. Так сплачували за сонце невiрнi Чiнгiсу, так мусять платити довiку. Сполошилася квропа, гарячкове ку║ мечi Московська держава. Вiн, Магомет, розумi║, що треба вдарити по нiй першому, доки не зiбралася на силi, скинути ┐┐ iз просторiв свiту. У Магомета все готове до вселенського походу. Всi гороскопи, всi звiзди пророкують йому перемогу. Прапор пророка замайорить на заходi й пiвночi, вiн донесе його аж до холодного моря. Лишилося здолати одну перепону - промчати прудконогими кiньми Козацьке застороги Кепрюлю: вiзир умi║ збирати золото й не вмi║ завойовувати держави. Скiльки гяурiв нинi вже орють турецьке поле й веслують турецькi галери! Вiн ще побачить кяфiра кяфiрiв Iвана Сiрка з ланцюгом на ши┐. В цю мить йому й справдi захотiлося побачити свого ворога. Татари називають його урус-шайтаном, повелителем джинiв. Тодi, мабуть, вiн маленький i з нiг до голови зарiс дикою шерстю. Бр-р-р. Султана злихоманило. Нi, звичайно, той кяфiр не такий. Просто - невiрний, як i iншi, ще й, мабуть, хитрий та розумний, бо жодного разу не попався в поставлене татарами сильце. Його завойовувати треба iнакше. Всi зорi неба вiщують Магомету удачу. Так передбачили великi астрологи, так показали ┐хнi таблицi. У глибинi душi щось йому пiдказувало, що вiн надто високо залiта║, що тi перемоги ще не такi, аби замiритись на цiлий свiт, але ж так гарно про те думати, й червоний кiнь удачi гарцю║ пiд ним, тож треба не напинати повiддя, а рушати вперед пiд стукiт сталевих копит! Магомет пiдiйшов до вiкна. Перед ним, заколихане сном, лежало Едiрне. Дивився в той бiк, де Гербус злива║ться з Тунi║ю i Гардою i лине до Егейського моря. Отак i в його вiйсько ввiллються татарськi орди й затоплять береги невiрних. Самотньо i сумно повелителевi правовiрних. Вiн не може, не ма║ права наближати будь-кого до свого серця. У холодному мiсячному сяйвi, мов лисини циклопiв, поблискували банi мечетi Селiма. Найкрасивiшо┐ i найбагатшо┐ мечетi в свiтi. Селiм - ║диний, |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |