"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

Сидзуко. Да.
Хиродзи. Ах, не будь я слепым, так бы этого не оставил! Ну, не надо, не
плачь! Все это было подстроено. Они сговорились! Нет, ты уж лучше сперва
убей меня, а потом выходи за этого негодяя! Какая мерзость! Мерзость!
Сидзуко. Многим женщинам приходится еще хуже...
Хиродзи. А я к этому бесстыдству привыкать не желаю! Понятно?... Может
быть, даже лучше, что дело дошло до этого! Нет, я не потерплю. В конце
концов, я мужчина. Меня называли когда-то талантливым художником. Землю буду
грызть, а не сдамся. Идем! Идем!
Сидзуко. Куда?
Хиродзи. К Нисидзиме!
Сидзуко. Зачем?
Хиродзи. Ты же не спрашивала дядю, когда шла с ним! Не спрашивай и
меня!
Сидзуко. Хорошо.
Обо выходят.

Занавес

Действие второе

Комната Нисидзимы на втором этаже. Книжный шкаф, граммофон. На стене
висит картина. Входит Нисидзима, бросает шляпу на циновку; за ним - Есико.
Есико. С возвращением. Ну, как там?
Нисидзима. Правильно сделал, что побывал у них.
Есико. Он действительно совершенно слепой?
Нисидзима. Абсолютно.
Есико. Совсем беспомощный?
Нисидзима. Слепой человек - это вообще ужасно. А тем более художник...
Есико. Рисовать он, конечно, уже больше не может?
Нисидзима. Да где уж.
Есико. Обрадовался, наверное, когда ты пришел?
Нисидзима. Конечно. Правда, ненадолго...
Есико. А что случилось?
Нисидзима. Сестру его собираются выдать замуж.
Есико. Как же он будет без нее?
Нисидзима. Даже вообразить трудно.
Есико. Она похожа на свой портрет?
Нисидзима. Пожалуй. Повзрослела немного, а так очень похожа.
Есико. Такая же красавица?
Нисидзима. Да! Довольно красивая!
Есико. Тогда ты не зря сходил...
Нисидзима. Глупости!
Есико. Она что же, не хочет выходить замуж?
Нисидзима. Дело не в этом. Помнишь, мы возвращались домой из театра и в
трамвае перед нами дремал подвыпивший тип?
Есико. А, такой заправский кутила?
Нисидзима. Да. Я сказал тебе, что это Сабуро Айкава.
Есико. И что же?
Нисидзима. Так вот, ее сватают за него.