"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

вознаградить тебя за все! И вот наконец появилась надежда, пусть пока
смутная, но все-таки... Подойди сюда! Твои страдания когда-нибудь кончатся.
Я все-таки мужчина. (Прикасается к глазам Сидзуко.) Ты плачешь?!
Сидзуко. Это ужасно, если дядя потеряет работу. Он такой хороший...
Хиродзи. Ах вот что! Ты все же собираешься согласиться.
Сидзуко. Хиродзи! Зачем ты так! (Плачет.)
Хиродзи. Тогда и плакать не о чем. Глупо приносить себя в жертву ради
беспомощного, слабохарактерного и к тому же несправедливого человека, как
я...
Сидзуко. Но как же мы будем жить, если дядя лишится места?
Хиродзи. Проживем как-нибудь... Если Нисидзима действительно поможет,
должно что-то получиться... Но почему этот Айкава так хочет заполучить
именно тебя? Он что, когда-нибудь тебя видел?
Сидзуко. Да. Дней десять назад, в трамвае. Я ехала с тетей, а Сабуро -
с приятелем.
Хиродзи. Та-ак! Дальше!
Сидзуко. Только не сердись! Тетя вежливо с ним поздоровалась,
представила меня: вот, мол, моя племянница, прошу любить и жаловать...
Хиродзи. И ты вежливо поклонилась! Покраснела... (Пауза.) Это ему и
понравилось.
Сидзуко. После было еще хуже.
Хиродзи. Что еще?
Сидзуко. Позавчера мы с дядей были дома у Айкавы.
Хиродзи. Зачем ты туда пошла?!
Сидзуко. Я даже не догадывалась. Просто собралась в город вместе с
дядей. Мне, правда, показалось немного странным, что тетя заставляла меня
одеться получше и вообще навести красоту. Обычно она не обращает внимания на
это, когда мы с ней выходим... По дороге дядя сказал: "Давай на минутку
зайдем к Айкавам". Я ничего не подозревала. У них очень богатый дом! Нельзя
сказать, чтоб там чувствовался хороший вкус, но, уж во всяком случае, такая
обстановка стоит немалых денег.
Хиродзи. И ты познакомилась с его отцом и матерью, вежливо всем
поклонилась...
Сидзуко. Да.
Хиродзи. Дурочка!
Сидзуко. Это еще не все. Мне предложили помыться в их ванне.
Хиродзи. Не может быть!
Сидзуко. И дядя уговаривал, чтобы я непременно искупалась.
Уверял, что у них очень хорошая ванна.
Хиродзи. И ты пошла?
Сидзуко. Да.
Хиродзи. Одна?
Сидзуко плачет.
Перестань плакать.
Сидзуко. Потом вошла госпожа Айкава.
Хиродзи. Ах, глупая! Глупая! Как же тебе не стыдно!
Сидзуко. А когда я выходила из воды, там оказался еще и Сабуро... Я
вскрикнула, он тут же убежал.
Хиродзи. Потом ты, конечно, мило всех поблагодарила и отправилась
домой...