"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

Сидзуко. И вовсе нет. (Пауза.) Хиродзи!
Хиродзи. Я уже засыпаю. Давай помолчим.
Сидзуко. Извини.
Пауза.
Хиродзи!
Ответа нет.
Кажется, спит... (Прибирает комнату.)
Входит cm ару гика соседка.
Старушка. К вам пришли.
Сидзуко. Пришли? Просите сюда.
Старушка. Хорошо. (Выходит.)
Сидзуко, помедлив немного, идет встречать гостя. Входит Нисидзима.
Сидзуко. А мы с братом только что говорили, что вы, может быть,
заглянете к нам сегодня...
Хиродзи. Он здоров?
Сидзуко. Да. Правда, ночью плохо спал и вот сейчас задремал. (В сторону
Хиродзи.) Хиродзи, Нисидзима-сан пришел! (Хочет разбудить)
Нисидзима. Не надо, пусть поспит.
Сидзуко. Как-то неудобно...
Нисидзима. Ничего. Сегодня я не спешу. Я тут в магазин забегал,
посмотрел журналы...
Сидзуко (прикладывает палец к губам; шепотом). Я пока ничего не
говорила брату.
Нисидзима (тоже шепотом). Ах, вот как?!
Подходят к окну, смотрят на улицу.
Сидзуко. Он очень огорчен, что нет ни одной рецензии...
Нисидзима. В самом деле?
Сидзуко (вполголоса). Не знаю - сказать ему или нет... Но повесть так
ругают...
Нисидзима. Вы сами, наверное, расстроились?
Сидзуко. Чуть не расплакалась в книжной лавке... Это ужасно... Пусть
говорят что хотят, я верю - брат написал хорошую вещь!
Нисидзима. Конечно! Раскритиковать можно кого угодно. Я пришел, чтобы
подбодрить вас.
Сидзуко. Спасибо. Но они пишут так, будто повесть запятнала лицо вашего
журнала - мол, как вы могли напечатать такое, надо, мол, думать, прежде чем
публиковать подобные сочинения...
Нисидзима. Все это несерьезно! Видимо, эти критики даже не могут себе
представить, что существуют такие люди, как Хиродзи. Потому и называют
повесть фальшивой, дилетантской, сентиментальной, надуманной и тому
подобное. Но как бы они ни бранились - я спокоен. Победит в конечном итоге
ваш брат.
Сидзуко. В газетах тоже были только отрицательные отзывы. Я просто не
знаю, что делать...
Нисидзима. Успокоиться. Мне тоже в свое время порядком досталось.
Советовали бросить занятия литературой. Что только не писали про мой роман:
"низкопробный", "легковесный", "претенциозный", "пустой", "гонящийся за
модой" и тому подобное. И тем не менее, как видите, я не покатился вниз по
наклонной плоскости, скорее, наоборот... А те, кто меня травил, исчезли без
следа. И было это всего несколько лет назад.