"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора Нисидзима. Сам бы я с радостью это сделал. К сожалению, не я один
решаю. Хиродзи. Простите меня, пожалуйста, но я буду вам так признателен, если это удастся. Нисидзима. Я сделаю все возможное... Но одна эта вещь не принесет вам признания. Хиродзи. Это понятно. Входит Сидзуко, вносит чай и сладости. Это ты, Сидзуко? Сидзуко. Да. Хиродзи. Моя сестра. Сидзуко. Рада вас видеть. Нисидзима. Очень приятно. Кланяются друг другу. Сидзуко (наливает чай). Как хорошо, что вы пришли. (Пауза.) Брат так беспокоился, что долго нет ответа. Нисидзима. Меня не было в городе. Я только сегодня смог прочитать и сразу же пришел к вам. Сидзуко. И ваше мнение?... Нисидзима. По-моему, удачная вещь. Сидзуко. Правда? Нисидзима. Конечно. Я это не из вежливости говорю. Сидзуко. И можно будет опубликовать? Нисидзима. Надо посоветоваться с коллегами. Сидзуко. А вы? Разве вашего мнения недостаточно? Сидзуко. Но если вы сами твердо решите, то наверняка все устроится. Хиродзи. Сидзуко! Сидзуко. Я добьюсь, чтобы ее напечатали. Хоть каждый день буду просить об этом... Люди думают, что слепой ни на что не способен!.. Я очень надеюсь на вашу помощь, уверена, одного вашего желания достаточно, чтобы повесть опубликовали. Другое дело, если б она вовсе не получилась... Хиродзи. Замолчи! У господина Нисидзимы тоже, наверное, довольно всяких обстоятельств. Ты же понимаешь, что отзывы не обязательно будут такими, как нам с тобой хочется. Ничего другого не остается - только спокойно продолжать начатую работу. Сидзуко. Ах нет, Хиродзи, не надо быть таким беззаботным! Как бы мне не пришлось в скором времени выйти замуж... Хиродзи. То есть как? Сидзуко. Во всяком случае, тетя мне так сказала. Сын одного господина, которому дядя многим обязан, хочет жениться непременно на мне. Тетя была так рада. "Счастливица ты!" - говорит. Хиродзи. Сидзуко! Ты хочешь выйти замуж? Сидзуко. Нет, конечно. Я и ответила, что сейчас не могу оставить брата одного, что мне необходимо помогать тебе в работе. Хиродзи. А она?... Сидзуко. Тетя сказала: "Ты что же, хочешь заодно с ним пропасть?" (Всхлипывает.) Хиродзи. Я, конечно, рад, что ты заботишься обо мне, но, поверь, я и один как-нибудь проживу. Моя работа требует много времени и сил, но, думаю, |
|
|