"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

до сих пор жив. Все это благодаря сестре. Она так радовалась, когда я
вернулся домой - пусть калекой, но живым! Да и потом она прощала мне
страшные приступы раздражительности, гнева - у Сидзуко были все основания
возненавидеть меня. Просто счастье, что у меня есть такая сестра - без нее я
потерял бы последнюю опору в жизни.
Нисидзима. Да, вам пришлось тяжело! Поверьте, я сочувствую всей душой!
Хиродзи. Во всяком случае, нужны огромные усилия, чтобы вновь стать
нормальным человеком. Последнее время я много думаю о Хокиини Ханава. Он,
правда, сейчас уже почти забыт, но его пример меня вдохновляет. Известно,
что Бакин или Мильтон, ослепнув, диктовали свои произведения. Но к тому
времени они были уже прославленными писателями. Другое дело - Элен
Келлер*... Думая о ней, я как-то воодушевляюсь. Не хочу уступать другим хотя
бы в настойчивости. Это я для себя твердо решил. И я своего добьюсь...
Только пока плохо представляю, каким образом. Как художник я все же был
немного известен - я лишился зрения как раз тогда, когда меня только начали
признавать. Мысленно я и сейчас рисую. Часто вижу во сне, что пишу картины.
А когда просыпаюсь, бывает, даже кричу - до того больно. Помните, я писал в
своей повести - глухой может сочинить музыку, но слепому картину не
написать... Все же временами мне кажется, что простой рисунок можно было бы
сделать. Но, видимо, только кажется... От скуки порой я пробую...
(Показывает свои рисунки.)
______________
* Хокиноити (1746-1821) - ученый-филолог, ослепший в пятилетнем
возрасте; Бакин (1767-1848) - японский писатель, который, ослепнув в пожилом
возрасте, диктовал свои произведения дочери; Мильтон (1608-1674) - известный
английский поэт и мыслитель, также ослепший на склоне лет; Элен Келлер -
известная американская слепоглухонемая.

Нисидзима. Это ваш автопортрет?!
Хиродзи. Да, здесь я еще зрячий.
Нисидзима. О! Это жена Такаминэ?!
Хиродзи. Похожа?!
Нисидзима. Очень похожа.
Хиродзи. Я слышал, у нее уже есть ребенок.
Нисидзима. Да.
Хиродзи. Она, наверное, сильно изменилась?...
Нисидзима. Не так уж сильно. А это ваша сестра!
Хиродзи. Да.
Нисидзима. У меня есть одна ваша картина. Этот рисунок очень ее
напоминает.
Хиродзи. Откуда она у вас?
Нисидзима. Жена Такаминэ подарила.
Хиродзи. Иногда я пытаюсь представить себе, что было бы, если бы я еще
лет десять мог рисовать...
Нисидзима. Вы писали в повести, что уничтожили почти все свои работы.
Хиродзи. Да, искромсал перочинным ножом.
Нисидзима. Мне было горько читать об этом.
Хиродзи. А я не жалею. Зачем они мне? Ничего особенного эти картины не
представляли... (Пауза.) Мне неловко спрашивать, но можно ли будет
опубликовать повесть в вашем журнале?