"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу авторадо сих пор жив. Все это благодаря сестре. Она так радовалась, когда я
вернулся домой - пусть калекой, но живым! Да и потом она прощала мне страшные приступы раздражительности, гнева - у Сидзуко были все основания возненавидеть меня. Просто счастье, что у меня есть такая сестра - без нее я потерял бы последнюю опору в жизни. Нисидзима. Да, вам пришлось тяжело! Поверьте, я сочувствую всей душой! Хиродзи. Во всяком случае, нужны огромные усилия, чтобы вновь стать нормальным человеком. Последнее время я много думаю о Хокиини Ханава. Он, правда, сейчас уже почти забыт, но его пример меня вдохновляет. Известно, что Бакин или Мильтон, ослепнув, диктовали свои произведения. Но к тому времени они были уже прославленными писателями. Другое дело - Элен Келлер*... Думая о ней, я как-то воодушевляюсь. Не хочу уступать другим хотя бы в настойчивости. Это я для себя твердо решил. И я своего добьюсь... Только пока плохо представляю, каким образом. Как художник я все же был немного известен - я лишился зрения как раз тогда, когда меня только начали признавать. Мысленно я и сейчас рисую. Часто вижу во сне, что пишу картины. А когда просыпаюсь, бывает, даже кричу - до того больно. Помните, я писал в своей повести - глухой может сочинить музыку, но слепому картину не написать... Все же временами мне кажется, что простой рисунок можно было бы сделать. Но, видимо, только кажется... От скуки порой я пробую... (Показывает свои рисунки.) ______________ * Хокиноити (1746-1821) - ученый-филолог, ослепший в пятилетнем возрасте; Бакин (1767-1848) - японский писатель, который, ослепнув в пожилом возрасте, диктовал свои произведения дочери; Мильтон (1608-1674) - известный известная американская слепоглухонемая. Нисидзима. Это ваш автопортрет?! Хиродзи. Да, здесь я еще зрячий. Нисидзима. О! Это жена Такаминэ?! Хиродзи. Похожа?! Нисидзима. Очень похожа. Хиродзи. Я слышал, у нее уже есть ребенок. Нисидзима. Да. Хиродзи. Она, наверное, сильно изменилась?... Нисидзима. Не так уж сильно. А это ваша сестра! Хиродзи. Да. Нисидзима. У меня есть одна ваша картина. Этот рисунок очень ее напоминает. Хиродзи. Откуда она у вас? Нисидзима. Жена Такаминэ подарила. Хиродзи. Иногда я пытаюсь представить себе, что было бы, если бы я еще лет десять мог рисовать... Нисидзима. Вы писали в повести, что уничтожили почти все свои работы. Хиродзи. Да, искромсал перочинным ножом. Нисидзима. Мне было горько читать об этом. Хиродзи. А я не жалею. Зачем они мне? Ничего особенного эти картины не представляли... (Пауза.) Мне неловко спрашивать, но можно ли будет опубликовать повесть в вашем журнале? |
|
|