"Джон.Дж.Нэнс. Час Пандоры" - читать интересную книгу автораоканчивающиеся на "ja", затем диспетчер шумно поправил микрофон.
- Шестьдесят шестой, на сколько часов полета у вас на борту горючего? "Странный вопрос", - подумал Холлэнд. Он снова взглянул на показатели уровня топлива и быстро произвел обычный подсчет. Восемьдесят две тысячи фунтов из расчета среднего расхода горючего по двенадцать тысяч фунтов в час означает приблизительно семь часов. Холлэнд произнес цифру, и Робб передал ее. Через минуту снова вернулся голос диспетчера. - Сожалею, сэр, но прошу вас повернуть влево, курс двести семьдесят градусов, и перейти на эшелон два-четыре-ноль. Разрешение на посадку в аэропорту Схипхол временно отменяется, поэтому мы должны перевести вас в режим ожидания над морем. Холлэнд и Робб в тревоге переглянулись. Капитан первым дотянулся до радио. - Голландский центр, говорит шестьдесят шестой. У нас на борту жертва сердечного приступа в критическом состоянии. Мы не можем больше тратить время. Необходима немедленная медицинская помощь. Ответ прозвучал медленно, вежливо, но очень неохотно. - Я все понимаю, но сейчас я получил указание проинформировать вас, что пока мы не получим разрешения на ваш заход в воздушное пространство страны, вы не должны оставаться над территорией Голландии, и вы не можете сесть в Схипхоле. Мне очень жаль. Уверяю вас, мы над этим работаем. Дик Робб нагнулся вперед в своем кресле, в его глазах полыхала тревога. Он нажал кнопку передатчика и почти проорал в свой микрофон: - Голландский центр, ПОЧЕМУ? Почему с нами так обращаются? - Робб посадка? Мы объявляем... о... вынужденной посадке прямо сейчас, и вам придется разрешить нам сесть! Холлэнд яростно затряс головой, но Робб продолжал. - Голландский центр, авиалайнер рейс шестьдесят шесть садится в Схипхоле, нравится вам это или нет! - Бога ради, Дик, - заговорил Холлэнд, - это не сработает. Я уже пытался провернуть это в Лондоне. - Он безуспешно пытался поймать взгляд Робба, но тот не собирался встречаться с ним глазами. Он не хотел, чтобы ему отказали. Проверяющий запаниковал, а Джеймс Холлэнд хорошо знал это чувство. Прошло не меньше полминуты в молчании, пока голландский диспетчер ответил. Этот голос очень отличался от прежнего, в нем не было и тени сочувствия. Судя по всему, старший по группе или главный диспетчер, безупречный английский, но с сильным голландским акцентом. - Рейс шестьдесят шесть, любая попытка приземлиться на территории Нидерландов или попытка остаться в воздушном пространстве нашей страны без разрешения повлечет за собой суровое наказание. Вам может быть оказано вооруженное сопротивление. Из-за вашего заявления мы обратились за помощью к голландским вооруженным силам. Пока с технической точки зрения ваш лайнер может оставаться в воздухе, вы должны следовать нашим инструкциям. Мы постараемся все уладить как можно скорее. Робб тяжело рухнул в кресло. Холлэнд взял микрофон, его голос звучал спокойно и властно. - Голландский центр, рейс шестьдесят шесть подчиняется и поворачивает налево, курс двести семьдесят градусов, и начинает подниматься до эшелона |
|
|