"Джон.Дж.Нэнс. Час Пандоры" - читать интересную книгу автора

оканчивающиеся на "ja", затем диспетчер шумно поправил микрофон.
- Шестьдесят шестой, на сколько часов полета у вас на борту горючего?
"Странный вопрос", - подумал Холлэнд. Он снова взглянул на показатели
уровня топлива и быстро произвел обычный подсчет. Восемьдесят две тысячи
фунтов из расчета среднего расхода горючего по двенадцать тысяч фунтов в час
означает приблизительно семь часов. Холлэнд произнес цифру, и Робб передал
ее.
Через минуту снова вернулся голос диспетчера.
- Сожалею, сэр, но прошу вас повернуть влево, курс двести семьдесят
градусов, и перейти на эшелон два-четыре-ноль. Разрешение на посадку в
аэропорту Схипхол временно отменяется, поэтому мы должны перевести вас в
режим ожидания над морем.
Холлэнд и Робб в тревоге переглянулись.
Капитан первым дотянулся до радио.
- Голландский центр, говорит шестьдесят шестой. У нас на борту жертва
сердечного приступа в критическом состоянии. Мы не можем больше тратить
время. Необходима немедленная медицинская помощь.
Ответ прозвучал медленно, вежливо, но очень неохотно.
- Я все понимаю, но сейчас я получил указание проинформировать вас, что
пока мы не получим разрешения на ваш заход в воздушное пространство страны,
вы не должны оставаться над территорией Голландии, и вы не можете сесть в
Схипхоле. Мне очень жаль. Уверяю вас, мы над этим работаем.
Дик Робб нагнулся вперед в своем кресле, в его глазах полыхала тревога.
Он нажал кнопку передатчика и почти проорал в свой микрофон:
- Голландский центр, ПОЧЕМУ? Почему с нами так обращаются? - Робб
говорил почти бессвязно. - Вы не понимаете значения слов - вынужденная
посадка? Мы объявляем... о... вынужденной посадке прямо сейчас, и вам
придется разрешить нам сесть!
Холлэнд яростно затряс головой, но Робб продолжал.
- Голландский центр, авиалайнер рейс шестьдесят шесть садится в
Схипхоле, нравится вам это или нет!
- Бога ради, Дик, - заговорил Холлэнд, - это не сработает. Я уже
пытался провернуть это в Лондоне. - Он безуспешно пытался поймать взгляд
Робба, но тот не собирался встречаться с ним глазами. Он не хотел, чтобы ему
отказали. Проверяющий запаниковал, а Джеймс Холлэнд хорошо знал это чувство.
Прошло не меньше полминуты в молчании, пока голландский диспетчер
ответил. Этот голос очень отличался от прежнего, в нем не было и тени
сочувствия. Судя по всему, старший по группе или главный диспетчер,
безупречный английский, но с сильным голландским акцентом.
- Рейс шестьдесят шесть, любая попытка приземлиться на территории
Нидерландов или попытка остаться в воздушном пространстве нашей страны без
разрешения повлечет за собой суровое наказание. Вам может быть оказано
вооруженное сопротивление. Из-за вашего заявления мы обратились за помощью к
голландским вооруженным силам. Пока с технической точки зрения ваш лайнер
может оставаться в воздухе, вы должны следовать нашим инструкциям. Мы
постараемся все уладить как можно скорее.
Робб тяжело рухнул в кресло. Холлэнд взял микрофон, его голос звучал
спокойно и властно.
- Голландский центр, рейс шестьдесят шесть подчиняется и поворачивает
налево, курс двести семьдесят градусов, и начинает подниматься до эшелона