"Ивона Наварро. Музыка смерти [F]" - читать интересную книгу автора

бы вам, как пара дюжин этих тварей бросаются в атаку друг на друга.
- Благодарствую, босс, но я пас, - сказал Мак-Гаррити. - Эй.., куда
мы направляемся? - удивленно спросил он Раиса, который потянул свой шест,
чтобы повернуть чужого в обратном направлении - к Центральному парку и
штаб-квартире "Медтех". - Я думал, мы продолжим прогулку по городу.
- В другой раз, - зловеще прошипел Раис. - Я не получил удовольствия
от охоты, но мы сейчас же должны вернуть Блю в "Медтех", пока нас не
засекли. - Он резко мотнул головой в сторону 46-й улицы, и оба его
напарника тоже увидели скапливавшихся у входа в переулок людей. - О гибели
этих двоих никто особенно сокрушаться не будет, но мы не можем допустить
повторения случившегося. Слишком многие сидят на желе, следующий раз
жертвой может оказаться тот, кого станут разыскивать. - Он нахмурился. -
Мне придется немного потрудиться над улучшением конструкции сбруи. Давайте
возвращаться, и попробуем не обращать на себя внимание.
Мориц бросил на Раиса взгляд, который говорил, что он безумно рад
этому, но Мак-Гаррити дружелюбно расхохотался:
- Конечно, Фил, да и кто может нас заметить? Мы просто каждую ночь
водим на прогулку нашу милую букашку, как владельцы собак. Кстати... - Он
озорно улыбнулся и спросил:
- Мы не забыли взять с собой игрушку-попрыгунчик, за которой он будет
гоняться?
Мориц закатил глаза, а Раис тяжело простонал:
- Отвратительно шутишь, Мак-Гаррити.
Мак-Гаррити открыл было рот, чтобы возразить, но Мориц не дал ему
заговорить:
- Действительно отвратительно, шеф, и это лишнее подтверждение тому,
почему этот болван здесь с нами, а не на свидании с мифической леди.
- А я говорю, никакая она не мифическая, - возразил Мак-Гаррити
обиженным тоном, - у меня с ней уже все на мази.
- Я в это поверю, когда увижу ее собственными глазами, - сказал Раис,
- Вперед, ты, ублюдок, - рявкнул он на чужого, когда тот попытался
повернуть назад. - В другой раз, а сейчас даже не пытайся.
- Слушай, что говорит наш герой-любовник. - Мак-Гаррити изо всех сил
налегал на шест и наконец заставил Старину Блю идти в нужном направлении.
Всю обратную дорогу животное больше не доставляло им хлопот.
- Во всяком случае у меня есть планы на будущее, - спокойно сказал
Раис.
- Думаю, вся ваша болтовня о свиданиях и планах на будущее - просто
мечты, - вмещался в их перебранку Мориц. - И я смогу заработать по сотне
кредиток на каждом из вас, скажем заключив пари, что вам не удастся
назначить свидание своим дамам за обедом в моем доме.
- Да как ты смеешь! - разбушевался от удивления Фил.
- Ох-ох-ох, - пробормотал Мак-Гаррити.
- Даю вам обоим шанс закрыть рты и делать ставки, - с вызовом бросил
Мориц. - Мы с женой приготовим добрую кастрюлю спагетти...
- С настоящим мясным соусом? - Глаза Мак-Гаррити внезапно засияли. Он
был готов наброситься на еду прямо сейчас.
- Для тебя, ирландец, мы устроим роскошный обед, - сказал Мориц,
насмешливо хмурясь, - но ты должен явиться с дамой. Не будет свидания, не
будет и спагетти. И никаких оправданий я не потерплю.