"Николай Недолужко. Акулы (Сб. "Место для журавля")" - читать интересную книгу автора

- Молодой человек,- лицо проводника побурело от прилившей крови. -
Сентиментальность загубит любое дело. Мы сметем все, что нам мешает и
возродим великое государство! Вот только призраки - когда я встречаюсь с
ними, у меня начинает болеть голова.
- О призраках поговорим в таверне. Ведите, Прайд, - заметив
одобрительный кивок Клифта, приказал профессор Морис Валуа.
Для спуска к таверне проводник выбрал другую дорогу, он знал ее хорошо
и, несмотря на наплывающий с озера туман, ковылял с такой уверенной
поспешностью, что профессор и его спутники отставали; тогда Прайд
останавливался и, не оборачиваясь, ждал их. Услышав за своей спиной шум
шагов, он вновь продолжал путь.
- Отец, что происходит? - поддерживая профессора под руку, спрашивала
Маргарита. - Клифт вовлек нас в игру?
- В опасную игру... Будь наготове, Жак, видишь, впереди заросли.
- Вижу, отец!
Жак, чьи симпатии были на стороне инспектора Клифта, понимал всю меру
опасности. Возможно, Прайд ведет их в логово тех, кто добыл со дна озера
ящики, и тогда схватка неизбежна. Омерзительный старый убийца! Он - как
подбитый грязный ворон, которого Бур Клифт гонит впереди себя, вот-вот
наступит на него кованым ботинком и раздавит. Спеши, спеши, ворон, к своей
гибели!
Проводник свернул с тропы. Впереди под трепещущей от ветра черемухой,
у трех гранитных плит, холодных и влажных, привалившись к одной из них
спиной, сидел человек в резиновом плаще и берете. Его глаза, неподвижные,
тусклые, были направлены вверх, где над сырыми скалами тяжело ворочались
тучи.
- Ганс! Сын! - Косматая голова Прайда затряслась, как лист на
омертвевшем комле. - Га-анс!
Но лишь ветер заныл в скалах со свирепой угрозой, - никто не отвечал
безумному старику.
Бур Клифт склонился к убитому Гансу, провел ладонью от спины к затылку
и легким рывком, как вытаскивают занозу, вытащил из шеи трупа узкое лезвие
стилета. В большой руке инспектора стилет казался игрушечным.
В глазах проводника сверкнула искра чудовищной злобы, сверкнула и
угасла. И он ответил на вопросительный взгляд Клифта с совершенным
равнодушием:
- Да. Дамский. Дочь Пауэрса убила моего сына. Когда инспектор и Жак
Валуа подняли тело, из кармана плаща выпало черное с серебряными застежками
портмоне. Маргарита подняла его и машинально протянула проводнику.
- Нет. - Прайд оттолкнул руку девушки. - Передай это профессору...
Возьми, Генри. Мне уже не понадобятся документы. Я умер.
Возле таверны вернувшуюся экспедицию встретили репортеры. Защелкали
затворы фотоаппаратов. Толпа газетчиков влилась вслед за печальной
процессией в таверну. И тогда из черного лимузина, стоявшего отдельно от
остальных автомашин, вышли двое. В одинаковых плащах, в одинаковых шляпах
они имели вид столь официальный, что опытные репортеры, как только эти двое
появились в таверне, безошибочно узнали в них полицейских.
- Позвольте! Это же сам инспектор Пфайфер! - воскликнул кто-то.
- Дело сенсационное! - подхватил другой.
И волна людей тотчас хлынула к полицейским. Вновь защелкали затворы,