"Николай Алексеевич Некрасов. Вот что значит влюбиться в актрису! (Комедия-водевиль в одном действии) " - читать интересную книгу автора

Дюмениль. То есть приказным... тоже род актеров... только прескучные
роли... бог с ними... Да, вы тоже обязаны заучить свою роль. "Придите сюда,
осиротелые дети! Почтенные слушатели! взгляните на их горькие слезы!" И
адвокат плачет от всей души за своих клиентов.
Адриан (в сторону, вставал). Ах, она смеется надо мной,
Дюмениль. Адвокат! постойте-ка, постойте, хорошо, что вспомнила: ведь у
меня есть тяжба, я вам объясню ее.
Адриан. Мне?... извините, сударыня...
Дюмениль (взяв его за руку). Судьи не поняли ее. Но все равно... я
скорей позволю отрубить себе руку по локоть, чем уступлю хоть на волос, не
будь я французская актриса Дюмениль... ах, ох! уж у меня такой нрав!
Адриан (в сторону). Уж не сплю ли я?
Дюмениль (дерзка его за руку). Вот в чем дело: раз у меня как-то вышли
все румяна, а давали "Андромаху", и мне нужно было подкрасить щеки Гермионы;
мне рекомендовали торговку, которая делает разные румяна, прекрасные,
блестящие, яркие - загляденье. Вы ведь видели, каков у меня цвет лица на
театре: это ее работы.
Адриан (желая освободить руку). Извините, сударыня... но...
Дюмениль. Слушайте же. Я письменно условилась с этою торговкою покупать
у нее румяна по самой дорогой цене, правда, с условием, чтобы этих румян она
не продавала больше никому во всем Париже... понимаете? Вы согласитесь, что
приятно сохранить такой секрет для одной себя. Как вдруг в один вечер на
сцене я вижу мамзель Дюбуа; она прегадкая, а тут показалась мне почти
красавицей; я сейчас же сказала себе: это, верно, от моих румян? Что ж вы
думаете? так и вышло... зато как я рассердилась: я подала просьбу на мою
торговку-злодейку.
Адриан. Вы затеяли дело?
Дюмениль. Я подала просьбу о взыскании моих денег... и пошла она из
инстанции в инстанцию, выше и выше, и главный судья объявил, что румяна...
Адриан. Извините меня, я вас покорнейше прошу... я...
Дюмениль. Я подала на апелляцию...
Адриан. Честь имею вам кланяться...
Дюмениль. Как, вы хотите меня оставить?.. ах!.. молодой человек! У нас
в Париже молодые люди гораздо учтивее. Останьтесь же, вы еще ничего не
сказали мне; ведь вы искали случая меня видеть, вы так настойчиво
преследовали меня, вы, может быть, имели какие-нибудь виды (жеманясь и играя
веером). Ну что ж, я слушаю, что вы хотели мне сказать?
Адриан. Но я не знаю... да, кстати... ах, я было и забыл... я пришел
узнать об моей трагедии.
Дюмениль. Трагедия? провинциальная?
Адриан. Об трагедии, которую я написал во время учения, тайно от моего
отца.
Дюмениль. А как она называется?
Адриан. "Тиридат".
Дюмениль. "Тиридат"!
Адриан. Это герой, который освобождает свою любовницу, или, лучше
сказать, это царица, которая была в плену у римлян...
Дюмениль. Как, вы автор этой трагедии? вы?
Адриан. Могу ли я узнать?
Дюмениль (в сторону.) Эта прекрасная роль, которую я учила с таким