"Николай Алексеевич Некрасов. Вот что значит влюбиться в актрису! (Комедия-водевиль в одном действии) " - читать интересную книгу автора Дюмениль. То есть приказным... тоже род актеров... только прескучные
роли... бог с ними... Да, вы тоже обязаны заучить свою роль. "Придите сюда, осиротелые дети! Почтенные слушатели! взгляните на их горькие слезы!" И адвокат плачет от всей души за своих клиентов. Адриан (в сторону, вставал). Ах, она смеется надо мной, Дюмениль. Адвокат! постойте-ка, постойте, хорошо, что вспомнила: ведь у меня есть тяжба, я вам объясню ее. Адриан. Мне?... извините, сударыня... Дюмениль (взяв его за руку). Судьи не поняли ее. Но все равно... я скорей позволю отрубить себе руку по локоть, чем уступлю хоть на волос, не будь я французская актриса Дюмениль... ах, ох! уж у меня такой нрав! Адриан (в сторону). Уж не сплю ли я? Дюмениль (дерзка его за руку). Вот в чем дело: раз у меня как-то вышли все румяна, а давали "Андромаху", и мне нужно было подкрасить щеки Гермионы; мне рекомендовали торговку, которая делает разные румяна, прекрасные, блестящие, яркие - загляденье. Вы ведь видели, каков у меня цвет лица на театре: это ее работы. Адриан (желая освободить руку). Извините, сударыня... но... Дюмениль. Слушайте же. Я письменно условилась с этою торговкою покупать у нее румяна по самой дорогой цене, правда, с условием, чтобы этих румян она не продавала больше никому во всем Париже... понимаете? Вы согласитесь, что приятно сохранить такой секрет для одной себя. Как вдруг в один вечер на сцене я вижу мамзель Дюбуа; она прегадкая, а тут показалась мне почти красавицей; я сейчас же сказала себе: это, верно, от моих румян? Что ж вы думаете? так и вышло... зато как я рассердилась: я подала просьбу на мою Адриан. Вы затеяли дело? Дюмениль. Я подала просьбу о взыскании моих денег... и пошла она из инстанции в инстанцию, выше и выше, и главный судья объявил, что румяна... Адриан. Извините меня, я вас покорнейше прошу... я... Дюмениль. Я подала на апелляцию... Адриан. Честь имею вам кланяться... Дюмениль. Как, вы хотите меня оставить?.. ах!.. молодой человек! У нас в Париже молодые люди гораздо учтивее. Останьтесь же, вы еще ничего не сказали мне; ведь вы искали случая меня видеть, вы так настойчиво преследовали меня, вы, может быть, имели какие-нибудь виды (жеманясь и играя веером). Ну что ж, я слушаю, что вы хотели мне сказать? Адриан. Но я не знаю... да, кстати... ах, я было и забыл... я пришел узнать об моей трагедии. Дюмениль. Трагедия? провинциальная? Адриан. Об трагедии, которую я написал во время учения, тайно от моего отца. Дюмениль. А как она называется? Адриан. "Тиридат". Дюмениль. "Тиридат"! Адриан. Это герой, который освобождает свою любовницу, или, лучше сказать, это царица, которая была в плену у римлян... Дюмениль. Как, вы автор этой трагедии? вы? Адриан. Могу ли я узнать? Дюмениль (в сторону.) Эта прекрасная роль, которую я учила с таким |
|
|