"Кэтрин Нэвилл. Восемь " - читать интересную книгу автора

головой в свой бизнес.
- Привет, дорогая, - проговорила Бланш, делая знак наклониться, чтобы
она могла подставить мне свою прохладную фарфоровую щечку. - Ты выглядишь
изумительно, как обычно. Садись. Скажи Гарри, что тебе налить.
- Я принесу ей яичный флип, - предложил Гарри. Он возвышался над нами,
сияя, как сверкающая огнями рождественская елка. - У них тут готовят
прекрасный флип. Ты попробуешь немного, а потом выберешь то, что захочешь.
И он начал пробираться сквозь толпу к бару. Голова Гарри гордо торчала
над морем голов и плеч других посетителей.
- Гарри сказал, ты уезжаешь в Европу. Это правда? - спросил Ллуэллин.
Он склонился к Бланш и протянул ей бокал. По случаю праздника оба
принарядились гак, чтобы соответствовать друг другу: она была в
темно-зеленом вечернем платье, которое выгодно подчеркивало ее нежный цвет
лица; он - в бархатном темно-зеленом смокинге и черном галстуке. Хотя обоим
было за сорок, Ллуэллин и Бланш выглядели удивительно молодо. Однако за
блеском золоченых фасадов прятались существа, похожие на декоративных
собачек, ухоженных, но глупых и рожденных от близкородственного скрещивания.
- Не в Европу, - ответила я. - В Алжир. Это своего рода наказание.
Алжир - это город в одноименном государстве.
- Я знаю, где это, - ответил Ллуэллин. Они с Бланш обменялись
взглядами. - Но какое поразительное стечение обстоятельств, не правда ли,
дорогуша?
- На твоем месте я бы не упоминала об этом при Гарри, - сказала Бланш,
поигрывая двойной нитью прекрасно подобранных жемчужин. - Он испытывает к
арабам какую-то непонятную враждебность. Ты бы послушала его, когда он
начинает о них говорить.
- Радоваться тебе нечему, - добавил Ллуэллин. - Это отвратительное
место. Нищета, грязь, тараканы. И кускус - ужасающая смесь вареных макарон и
жирной баранины [На самом деле кускус представляет собой маленькие шарики из
манной крупы, смешанные с подсоленной водой и сваренные на пару. Подаются к
мясным и овощным блюдам или отдельно с острым соусом].
- Вы там были? - спросила я, наслаждаясь столь ободряющим описанием
места моей предстоящей ссылки.
- Лично - нет, - ответил он. - Но я как раз искал человека, который
съездит туда для меня. Ни слова, дорогуша, я верю, что наконец-то нашел его.
Ты, наверное, знаешь, что мне время от времени приходится полагаться на
финансовую поддержку Гарри...
Никто лучше меня не знал о масштабах его долгов Гарри. Даже если бы
Ллуэллин сам не твердил об этом во всеуслышание, состояние его антикварного
магазина на Мэдисон-авеню говорило само за себя. Его продавцы подскакивали к
каждому входящему в двери покупателю, словно на распродаже подержанных
машин. Самые успешные антиквары Нью-Йорка продают свой товар только по
договоренности, а не выскакивая из засады.
- Но теперь, - говорил Ллуэллин, - я вышел на клиента, который собирает
очень редкие вещи. Если я сумею найти и приобрести одну из тех, которые он
ищет, это поможет мне получить пропуск к независимости.
- Вы имеете в виду, что вещь, которую он разыскивает, находится в
Алжире? - спросила я, глядя на Бланш.
Она потягивала шампанское и, казалось, не прислушивалась к разговору.
- Если я и отправлюсь туда, то только через три месяца, когда будет