"Кэтрин Нэвилл. Восемь " - читать интересную книгу автора

- Вот почему я ушла с работы... Что же это у нее за важные дела,
которые не позволяют ей провести с отцом несколько часов в новогоднюю ночь?
- Вы знаете, что у нее за дела, - ответил Сол, останавливая машину
перед отелем. Возможно, у меня разыгралось воображение, но в голосе его мне
послышалась злость. - Она занята сегодня тем же, чем и всегда, - играет в
шахматы.
Отель "Пятая авеню" располагался всего в нескольких кварталах от парка
на Вашингтон-сквер. Можно было разглядеть деревья, покрытые снегом,
пушистым, как взбитые сливки. Словно миниатюрные горные шапки или колпачки
гномов, они сгрудились вокруг массивной арки, отмечающей вход в
Гринвич-Виллидж.
В 1972 году бар в отеле еще не был переделан. Как и многие другие бары
в отелях Нью-Йорка, он так достоверно копировал деревенский постоялый двор
времен Тюдоров, что нетрудно было вообразить, будто посетителей ждут перед
домом площади, а не лимузины. Большие окна, выходящие на улицу, представляли
собой пестрые витражи. Ревущее пламя в большом каменном очаге освещало лица
посетителей бара и бросало сквозь цветные стекла рубиновые сполохи на
заснеженную улицу.
Гарри оккупировал круглый дубовый стол у окна. Мы вышли из машины, он
заметил нас и помахал рукой. Гарри весь подался вперед, и его дыхание
проделало в замерзшем стекле "глазок". Ллуэллин и Бланш виднелись на заднем
плане. Они сидели за столом, перешептываясь друг с другом, словно два
белокурых ангела Боттичелли.
Как похоже на рождественскую открытку, думала я, пока Сол помогал мне
выбраться из машины. Жаркий огонь в камине, бар, переполненный людьми в
праздничных нарядах, отблески пламени на лицах... Все выглядело нереальным,
ненастоящим. Пока Сол отъезжал, я стояла на тротуаре и наблюдала, как
искрится снег в свете уличных фонарей. Гарри тут же ринулся на улицу
встречать меня, словно боялся, что я растаю и исчезну, как снежинка.
- Дорогая! - вскричал он и сдавил в медвежьих объятиях, едва не
переломав мне кости.
Гарри был гигантом. В нем было добрых шесть футов и четыре или даже
пять дюймов, и только очень снисходительный человек мог сказать, что Гарри
"весит больше нормы". Гарри был огромной горой плоти с мудрыми глазами и
задорными ямочками на щеках, которые делали его похожим на святого Бернарда.
Нелепый жакет в красную, зеленую и черную клетку заставлял его казаться еще
более необъятным.
- Я так рад, что ты здесь, дорогая! - сказал Гарри, хватая меня за руку
и таща за собой через вестибюль и сквозь тяжелые двойные двери в бар, где
нас ждали Бланш и Ллуэллин.
- Дорогая, дорогая Кэт, - сказал Ллуэллин, поднимаясь со своего места и
чмокая меня в щеку. - Бланш и я очень удивлены тому, что ты все же приехала,
не правда ли, дорогуша?
Ллуэллин всегда называл Бланш "дорогуша" - так маленький лорд
Фаунтлерой [герой детской книжки Ф. Ходжсон-Барнетт, образец для подражания
многих поколений маленьких англичан] называл свою мать.
- Честно, дорогая, - продолжил он, - отрывать тебя от компьютера все
равно что оттаскивать Хитклифа [герой романа Эмили Бронте "Грозовой
перевал"] от смертного одра пресловутой Катерины. Клянусь, я часто
недоумеваю, что бы вы с Гарри делали, если бы каждый день не погружались с