"Родственные души" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)Глава 10Джей нехотя вошла в помещение фирмы Блакстона. — ДОБРОЕ УТРО, МИСС РАНДЕЛЛ, — сказала Джем. — ВАС ЖДУТ СТО ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СООБЩЕНИЙ. — Что?? — ПОВТОРЯЮ. ВАС… — Я слышала, что ты сказала, старая железка, огрызнулась Джей. — Я просто не верю своим ушам. За последнюю неделю я звонила почти каждый час, а ты мне говорила, что для меня ничего нет. — ОШИБКА НОМЕР ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ. ЛОЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВЫДАЕТСЯ ЗА ФАКТИЧЕСКУЮ. Когда до Джей дошло сказанное, она в ярости закричала: — Ты называешь меня лгуньей? — ДА. — Ox! — Джей в сердцах швырнула портфель на письменный стол, забыв, что в нем лежит портативный компьютер. Да пропади он пропадом! Скинув пальто, она бросила его поверх портфеля и выбежала из комнаты. Миссис Уайт, секретарша Матиаса, со свирепым видом сидела перед его кабинетом, охраняя дверь не хуже дракона. От этого сравнения у Джей защемило сердце. — Доброе утро, мисс Уайт, — поздоровалась Джей и, не ожидая ответа, пронеслась мимо. — Мисс Ранделл! Мы очень беспокоились. Где вы?.. — Мисс Уайт приподнялась на стуле. — Подождите, не входите — у мистера Блакстона совещание. — Оно уже закончилось. — Джей распахнула дверь и вошла в кабинет зятя. Совещание? Как бы не так! Теперь, оказывается, поцелуи с женой классифицируются подобным образом! Она кашлянула. — Извините за вторжение. Джекки первая увидела сестру. — Джей! Где ты была? Мы страшно волновались. К ужасу Джей, глаза у нее наполнились слезами. За последние семь дней она плакала больше, чем за семь лет. — В Денвере, куда меня послал Матиас. Зять удивленно взглянул на нее и поднял темную бровь. Эта поднятая бровь так сильно напомнила ей Рейвена, что она расплакалась. — Ты отослал меня в Денвер, — сквозь рыдания выговорила Джей. — Разве не помнишь? Джем передала мне твое задание. — Я не давал никаких заданий. Клянусь, не давал. Джей с трудом удалось хоть немного унять слезы. — Значит, это сделал кто-то еще. В задании говорилось, что я должна действовать как тайный Санта-Клаус и исполнить желание Ривер. Но она хотела иметь маму. А Рейвен заявил, что я все это выдумала и что ты послал меня на самом деле для того, чтобы заполучить обратно картину Джекки. Матиас повернулся к жене. — О чем она говорит? Я ничего не понимаю. Джекки сердито на него посмотрела. — А я понимаю! Денвер? Рейвен? — Она стукнула мужа по руке. — Как ты мог впутать мою сестру в эту историю со Сьеррой? От него одни напасти. — Спаси меня, Господи, от неразумных беременных женщин, — пробормотал Матиас, потирая плечо. — Я лично никуда ее не посылал. Изволь вспомнить — всю неделю я пытался выяснить, куда, черт возьми, она подевалась. — Я звонила, — вмешалась Джей, которой, наконец, удалось справиться со слезами. Она поискала в карманах бумажный носовой платок. — Я звонила, наверное, тысячу раз. Матиас вытащил из ящика письменного стола коробку с салфетками. — Вот. Я держу их про запас, особенно последние восемь с половиной месяцев. — Да я плакала-то всего пару раз, — возмутилась Джекки. — Правильно. Пару раз каждый день. — Спасибо. — Джей вытерла салфеткой мокрые щеки. — Джем все время, когда я звонила, твердила, что ты недоступен. Я даже домой вам не могла дозвониться. Джекки хотела упереться руками в бока, но у нее не получилось. Тогда она положила ладони на круглый живот. — Я же говорила тебе, что компьютер испорчен. Он либо спорит, либо заявляет, что я сделала какую-то нелепую ошибку. — Джем! — рявкнул Матиас. — ОШИБКА НОМЕР ШЕСТЬ ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ. НИКАКИХ УКАЗАНИЙ НЕ ПОСТУПИЛО. — Вот видишь? — вздохнула Джекки. — Ты давала Джей задание лететь в Денвер, чтобы выполнить чье-то желание? — ДА. Пораженный, Матиас обменялся взглядом с женой. — Но почему? — ОБМАН НЕОБХОДИМ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ГЛАВНОЙ ЦЕЛИ. Матиас нахмурился. — Какой еще главной цели? — ИСПОЛНИТЬ ЖЕЛАНИЕ РИВЕР СЬЕРРЫ. ОНО ИМЕЕТ ПЕРВОСТЕПЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ. — Подожди, черт тебя подери. Откуда тебе известно о желании Ривер? — В «Сьерра консорциуме» также есть установка «Джем». Матиас опустился в кресло. Пока он усваивал эту информацию, царило молчание. Наконец он процедил сквозь зубы: — Давай-ка все по порядку. Ты говоришь, что соединила фирму Блакстона с консорциумом Сьерры? Выходит, обе компьютерные системы связаны между собой? — ДА, СОЕДИНЕНИЕ НЕОБХОДИМО ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ГЛАВНОЙ ЦЕЛИ. Джей застонала. Теперь понятно, почему Джем узнала ее в лифте, когда она приехала в Денвер. И именно Джем разослала репортерам сообщение по электронной почте, чтобы осуществить свой план. Неужели она также задержала в лифте охранников, пока не свела вместе все заинтересованные стороны? Потрясающе! — И ты передала Джей фиктивное распоряжение о том, чтобы она отправилась в Денвер? Ты перехватывала все ее звонки к нам? — ДА. ОБМАН НЕОБХОДИМ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ… — Главной цели. Я просто не в состоянии этому поверить. Джем, почему тебе так хочется, чтобы у Ривер исполнилось желание? Наступила тишина, прерываемая еле слышными сигналами. Наконец компьютер включился. — ДЖЕМ ЛЮБИТ ДЕВОЧКУ РИВЕР СЬЕРРУ. ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЯ НЕОБХОДИМО ДЛЯ ЕЕ СЧАСТЬЯ. Джекки шмыгнула носом. — Ой, Матиас, я сейчас заплачу. — Меня это уже не удивляет, — снисходительно вздохнул ТОТ и подвинул ей коробку с салфетками. Взглянув на Джей, он сказал: — Объясни мне суть этого желания. — Ривер загадала желание в день рождения. И очевидно — хотя это кажется невероятным, компьютер Ника Колтера делает все, чтобы оно сбылось. — Ты хочешь сказать… — у Джекки слезы сменились смехом, — что Джем тоже тайный Санта-Клаус? Как мило. — Прелестно, — проворчал Матиас. — И какое у Ривер желание? Почему оно жизненно важно? — Во-первых, тебе следует знать, что она поклонница Джека Кролика. — Она нравится мне все больше и больше, заявила Джекки. — Помолчи. — Матиас встал и чмокнул жену в лоб. — И что же?.. — Она любила Юстис… настолько сильно, что захотела, чтобы фея стала ее мамой. Джекки разинула рот. — Ты шутишь? — Ничуть. — Джей смяла в кулаке салфетку. Джем передала сообщение, в котором говорилось, чтобы я ехала в Денвер исполнить желание Ривер — стать ее мамой. — И ты поехала? — спросил Матиас. — Задание поступило от тебя, — подчеркнула Джей. — Во всяком случае, так сказала Джем. Она не пожелала объяснить суть желания. — А когда ты узнала, в чем дело?.. — Я провела неделю с Ривер и побыла ее мамой. Все прошло хорошо, правда в конце… — Тобой воспользовался Сьерра, да? — сердито спросил Матиас. — Да… нет. — Салфетка размякла у нее в ладони. — Думаю, это было взаимно. Джекки подошла к сестре. Несмотря на полноту, двигалась она на удивление плавно. — С тобой ничего не случилось? Джей криво улыбнулась. — Ты гордилась бы мной. Джекки внимательно смотрела на сестру. И вдруг поняла. — Та летала нагая на бабочке, — прошептала она. — Ой, Джей, я потрясена. — Она потянула Джей за рукав. — Ты так и не объяснила, что случилось в конце. — Рейвен не верит в мечты и фантазии, а Ривер приняла все слишком близко к сердцу. Тогда он это запретил. — Ривер решила, что ты на самом деле фея? — Хуже. Я привезла ей экземпляр твоей последней книжки, той, где Матиас — дракон. Джекки с любовью взглянула на мужа. — Я хорошо ее помню. — Ну, Ривер стала следовать тому, что там написано… что-то связанное с подарками дракону и желаниями. — Разумеется. Если она действительно поверила в то, что ты фея, тогда все ясно. — Мне не ясно. — Джей, ты разве не прочитала книжку? удивилась Джекки. — Нет. Я не смогла… после всего случившегося. Но в чем там дело? — Прочитай, дорогая сестричка. — Джекки таинственно улыбнулась. — Прочитай, и тогда ты поймешь, чего хотела добиться Ривер. — Эй, киска! Ты забыла Долли в машине. Принести ее? — Нет, спасибо, — вежливо ответила Ривер. Последние две недели она на все вопросы отвечала с терзающей его вежливостью. — Она не настоящая. Обычная кукла. Рейвен сжал губы. Похоже, дочь хочет, чтобы он почувствовал свою вину. — Мы сегодня собирались купить тебе щенка. — Хорошо. Сказано безо всякого интереса. Куда девалась его веселая малышка? Наверное, ушла туда, где остались ее мечты и фантазии. — Хочешь пока порисовать? — в отчаянии спросил он. Она равнодушно посмотрела на стену, в середине которой зияла дырка на том месте, где раньше висела вырезка из журнала о Джеке Кролике. — Нет, спасибо, — сказала она. — Хочешь… хочешь Джем почитает тебе книжку? Я могу ненадолго включить компьютер. — Он пошел на последнюю жертву. На мгновение ему показалось, что Ривер оживилась, но дочь тут же покачала головой. — Нет, спасибо. Там одни выдуманные рассказы. Рейвен закрыл глаза и стиснул зубы. Так продолжаться не может. Вначале он думал, что это просто детская месть. Но все оказалось куда серьезнее. Когда он запретил ей фантазировать, то тем самым загасил какую-то жизненную искру. Потух внутренний огонек, и он не знал, как снова его зажечь. — Включить компьютер, — сказал он. — КОМПЬЮТЕР ВКЛЮЧЕН. — В памяти записан текст «Большой охоты дракона»? — ДА. — Почитай. — ПОЖАЛУЙСТА, ПОДТВЕРДИТЕ ПРОСЬБУ. — Читай эту чертову сказку. Джем! — ПРОСЬБА УЧТЕНА. — Раздались сигналы, затем проникновенный, ласковый голос, который он ни разу не слышал у Джем, начал читать: ЖИЛА-БЫЛА ФЕЯ ПО ИМЕНИ ЮСТИС. ВСЕ ФЕИ ПРИЗНАВАЛИ, ЧТО ЮСТИС САМАЯ КРАСИВАЯ. Рейвен прикрыл глаза, вспоминая… снежную ночь и прекрасную фею, которую он держал в своих объятиях. — ЕЕ КОЖА БЫЛА БЕЛЕЕ СНЕГА, ВОЛОСЫ — ЧЕРНЕЕ ШКУРЫ ДРАКОНА, А ГЛАЗА — ТЕМНЕЕ БЕЗЛУННОЙ НОЧИ, НО В НИХ СВЕРКАЛА СТРАСТНОСТЬ. Джекки Блакстон замечательно описала сестру. Он увидел медово-карие глаза Джей, горящие ярче огня, ощутил нежный шелк ее волос, рассыпавшихся у него на груди, вспомнил податливость ее губ и тела, когда она отдалась ему. — НО БОЛЬШЕ ВСЕГО ЕЕ ЛЮБИЛИ ЗА ВНУТРЕННЮЮ КРАСОТУ, КОТОРАЯ СИЯЛА ЯРЧЕ ТЫСЯЧИ СОЛНЦ… Рейвен жаждал ее, потому что только в соединении с ней обретал себя. Сказка продолжалась, а он молча сидел и слушал. Впервые он понял, к чему стремилась его дочь. Почему раньше он этого не понимал? Прозвучали последние слова сказки, а он продолжал сидеть. — Выключить компьютер, — наконец произнес он. — ХОРОШО. Рейвен медленно поднялся и подошел к столу, за которым сидела Ривер. Он специально поставил ее письменный столик в своем кабинете, чтобы она была около него, когда он работает. Физически они продолжали находиться рядом, но душа дочери закрылась. Рейвен изо всех сил старался уберечь ее от ошибок, совершенных Мейз, и не стал потакать глупым фантазиям. Но он и не подозревал, насколько фантазии важны для ее души. Именно эти нелепицы делали ее такой одухотворенной. Он опустился на колени и обнял девочку. — Прости, Ривер. Я был не прав. — Что ты сделал не правильно, папа? — Я совершил ошибку, дорогая. — Тебе придется посидеть на своей кровати? Он горько рассмеялся. — Было бы неплохо. Она сочувственно погладила его по щеке. — Хочешь, я посижу вместе с тобой? — Нет. Я хочу, чтобы ты мне помогла. — Он сделал глубокий вдох. — Ты сохранила свои подарки дракону? На лице девочки отразились мириады чувств, и ему стало больно на нее смотреть. — Да, — шепотом сказала она, дрожа от волнения. — Поедем домой и возьмем их. — Он протянул руки, и она кинулась ему в объятия. — Они нам понадобятся. Пришла пора отыскать дракона, чтобы он исполнил наше желание. — Придуманного дракона? — Нет, Ривер. Это настоящий дракон. И если нам очень повезет, он вернет нам с тобой нашу фею. Крепко держа дочь за руку, Рейвен вошел в кабинет Блакстона. Он с тревогой посмотрел на Ривер, но вид у той был не испуганный, а, наоборот, радостный. — Смотри, папочка, не убивай дракона, — зашептала она. — А то желание не исполнится. — Постараюсь, — ответил он и, поскольку она не спускала с него вопросительного взгляда, заверил: — Обещаю, что не убью. Увидев их, Матиас встал и протянул руку. — Добро пожаловать в мое логовище, — сухо произнес он. Рейвен прислонил к ножке письменного стола пакет, который принес с собой. — Спасибо за то, что приняли нас, — ответил он, пожав Блакстону руку. — Меня… разбирало любопытство. Не представляю, что еще можно сказать друг другу ведь все уже сказано. — Остался один вопрос. — Рейвен с трудом держал слово, данное Ривер. На самом деле ему безумно хотелось свернуть Блакстону шею. — Вся эта проделка запланирована заранее? — Вы имеете в виду желание и приезд Джей? — Да. — Нет. Она ни при чем. — Он помолчал, сверля Рейвена зелеными глазами. — И я тоже ни при чем. Рейвен смотрел на Блакстона не менее внимательно, ища в его поведении фальшь, но ничего не заметил и кивнул. — Тогда кого же благодарить за эту неразбериху? — Боюсь, что во всем виновато создание Ника Колтера. — Джем. — Рейвен словно выплюнул это имя. — У меня к вам одно предложение, Блакстон. — Какое же? — Купите топор. Эта фраза разрядила напряженную атмосферу. — Так зачем вы приехали, Сьерра? — У моей дочери к вам просьба. — А… — Матиас посмотрел на Ривер. — Ты хотела меня увидеть? Ривер с серьезным видом, держа перед собой неизменную Долли, кивнула. — Ты — дракон? — Некоторые уверяют, что я дракон, — улыбнулся он. — А ты как думаешь? — Я думаю, что ты похож на Немезиду. — Девочка перевела взгляд на письменный стол, и ее личико засветилось, так как вся поверхность стола была разрисована персонажами из сказок Джека Кролика. — Смотри, папа! — воскликнула она. — Вот он! Видишь Немезиду? А вот и Юс-тис. Рейвен опустил глаза вниз и сдвинул брови: его «жена» скакала нагишом по покрытой стеклом поверхности стола Матиаса. — Здорово, — пробурчал он и сжал кулаки. — Да? — весело произнес Матиас. — У Джекки удивительное чувство юмора. — Вас, должно быть, это отвлекает, когда вы работаете. — Очень. — Матиас посмотрел на Ривер. — Итак, скажи мне, зачем ты приехала? Ривер вытащила шелковую сумочку и бережно положила ее на стол. — Я принесла тебе семь подарков. — И что ты хочешь в обмен на эти подарки? — Я хочу исполнения желания. — Ага. Желание. — Он осторожно раскрыл сумочку. — Посмотрим, что ты мне принесла. На стол выкатились запонки, зажигалка и медальон, а также веер, бутылочка с растаявшим снегом и пакетик с глиной. Рейвен закрыл глаза. Какой же полет фантазии у Ривер! Умная девочка. Когда она успела так поумнеть? А он и не заметил. — Запонки — это любовь, — деловито объяснила Ривер. — Видишь на них сердечки? Это потому, что я люблю папу. А это огонь, — она взяла в руки зажигалку, потом схватила веер и стала им махать. — Это — ветер. Я даже нарисовала на нем тебя. А это… — Она потрясла бутылочкой с водой. — Это — от первого снега. Поэтому вода особенная. — А это что? — Матиас взял пакетик. — Это земля, которой миллион лет. Она вывалилась из горы, а то пришлось бы очень глубоко копать, чтобы ее найти. Правда, папа? — Правда, — с трудом выдавил из себя Рейвен. — А медальон? — ласково спросил Матиас. — В нем волосы. Папы и мамы. — Мамы? — удивился Матиас. — Интересно. А я об этом ничего не знаю, Сьерра. — Это вас не касается, Блакстон, — осадил его Рейвен. — Будьте драконом, а в остальное не вмешивайтесь. Ривер, не замечая пикировки мужчин, продолжала: — Их волосы — это ведь тоже особенная вещь, правда? Они растут только на них. — Ее логика была безупречна. — Подарок, который состоит только из него и из нее, — процитировал слова сказки Матиас. — Ты постаралась, Ривер. Но, чтобы исполнить твое желание, ты должна отдать мне еще один последний — подарок. Ты должна отдать мне свою самую ценную вещь. — Матиас в точности следовал сюжету сказки. Ривер со страхом посмотрела на него. — Если я принесла не то, что надо, ты меня убьешь? — Ты не могла принести не ту вещь, — с улыбкой заверил ее Матиас. — Полагаю, что настал мой черед. — Рейвен поднял с пола папку, открыл «молнию» и вынул картину с Юстис, летящей на бабочке. — Вам ведь именно это нужно. Удовлетворите мое любопытство: почему она вам так необходима? — Да не мне, а жене. Она вбила себе в голову, что картина нужна Джей. Что она якобы поможет ей стать свободной. — Понятно, — улыбнулся Рейвен. — Скоро ждете прибавления? Матиас фыркнул. — Ко Дню благодарения[4]. Жду не дождусь. — Теперь у вас есть все подарки. — Рейвен передал Матиасу картину. — Включая нашу самую большую ценность. — Нет, папа, — прервала его Ривер, — это не она. — Что такое, дорогая? — Мне очень нравится картина, но она — не самая моя ценная вещь. Ривер положила на письменный стол свою тряпичную куклу. — Нет! — Рейвен схватил Долли и опустился перед дочерью на колени. — Нет, малышка. Не нужно ее отдавать. — Я должна. — Она снова положила куклу на стол. — Иначе мое желание не исполнится. — Но не Долли, душечка моя. Ты ведь так ее любишь. — Она — моя самая любимая. — Ривер печально взглянула на куклу. — Вот поэтому-то я и должна отдать ее дракону. Но… больше всего я хочу маму. Даже больше, чем куклу. — Ривер… — У Рейвена дрогнул голос, и он не смог говорить. — Не волнуйся, папочка. — Девочка прощальным жестом провела пальцами по веревочным волосам, затем сунула руку в карман и извлекла смятую пару крыльев. Протянув их Матиасу, она сказала: — Моя прабабушка сшила их для Долли. Но будь осторожен, если разрешишь ей их надеть. — Осторожен? — хрипло переспросил Матиас. — Закрой все окна и двери, потому что Долли может улететь. — Я буду очень осторожен. Голубые глаза Ривер серьезно смотрели на него. — А теперь мое желание исполнится? Матиас кивнул. — Да будет так. — Он повторял слова из сказки. — Я принимаю твои подарки. Теперь сообщи мне свое желание. Если это в моих силах, то оно исполнится. — Пожалуйста, сделай Юстис живым человеком, чтобы она согласилась выйти замуж за папу и стать моей мамой. Мы хотим жить долго и счастливо. — Боюсь, что это не в моих силах, — с сожалением ответил Матиас. — Только Юстис может это сделать. — Она улетела, — печально пояснила Ривер. — Тут я тебе помогу. Но сначала ты должна кое-что мне пообещать. — Что? Суровый взгляд Матиаса был устремлен на Рейвена. — Ты должна пообещать, что не обидишь ее, сказал он, подражая голосу дракона. — А если обидишь, я очень сильно рассержусь. Не серди меня. — Мы обещаем, — сказала Ривер. — Да, папа? — Да. — Рейвен пронзил «дракона» не менее гневным взглядом. — «Потому что я люблю ее больше, чем жажду мести, — тихо процитировал он. — Она моя жизнь, свет очей моих, мое сердце и душа». Матиас расплылся в улыбке. — Добро пожаловать в волшебный мир сказки, мой друг. Надеюсь, вам в нем понравится. Джей распахнула дверь в кабинет Матиаса. — Вы хотели меня видеть, шеф? — Да, — ответил Рейвен, и голос у него отчего-то прозвучал резко. — Мы хотели. У нее едва не оборвалось сердце. — Что ты здесь делаешь? — удивленно произнесла она и тут увидела Ривер. — Юстис? — Девочка впервые застеснялась. Джей с трудом удержалась, чтобы не схватить ее в охапку и не расцеловать. Как странно, что она полюбила обоих: и отца, и дочь. — Я Джей. Помнишь? Я больше не фея. Удивление отразилось на личике девочки. — Значит, получилось? Мое желание исполнилось? — Какое желание? — Джей окинула Рейвена жадным взглядом. — О чем она говорит? — Оказывается, вовсе не трудно обратиться к нему, несмотря на сильнейшую боль. — Ривер собрала семь подарков для дракона. — Он указал на вещи на столе у Матиаса. — Запонки — это любовь. А вот земля, ветер, огонь и вода. Вернее… это глина, веер, моя зажигалка и бутылка с первым снегом. И медальон с нашими волосами. — Этот подарок — от феи и ее принца! — изумилась Джей. — Вижу, книжку ты прочла. — Джекки настояла, когда узнала о Ривер. — Она не сводила с Рейвена взора, безнадежного и любящего. Вдруг она углядела картину, которую Рейвен приобрел на аукционе. — О, только не это, Рейвен. Мне очень жаль. Я клянусь, что не принимала участия в нечестной игре, чтобы вернуть ее. — Знаю. Но картина — не самая ценная вещь у Ривер. Взгляни на стол Блакстона. Джей увидела Долли и поднесла дрожащую руку ко рту. Язык у нее отнялся. — Я загадала желание, — объяснила Ривер. — Что… — Голос не слушался Джей. — Какое твое желание? — Я попросила дракона превратить тебя в живого человека, чтобы ты смогла выйти замуж за моего папу и стать моей мамой и чтобы мы жили долго и счастливо. Джей закрыла глаза. — И ты отдала Долли дракону… — Да. Я больше хочу тебя. От этих бесхитростных слов Джей закрыла лицо руками и заплакала. Она даже не заметила, как Рейвен обнял ее. Наконец слезы высохли, и она увидела, что ее воин спокоен и рад ей. — А как же Мейз? И фантазии? — спросила она. — Я с этим примирюсь. — Когда захочешь поговорить про это — скажи. Он с благодарностью прижал ее к себе. — Знаю, что ты все поймешь. Джей повернулась к столу Матиаса и вздохнула. — Ты даже готов пожертвовать картиной… — Нам она не нужна. У нас есть собственная фея. — А Ривер хотела отдать Долли. — Думаю, что это было бы ненадолго. — Но она-то этого не знает. — Нет. — Он с гордостью взглянул на дочь. — Малышка лучше меня знает, что важно, а что нет. — А как быть теперь? — Теперь круг замкнула ты, прекрасная фея. Без тебя мы не можем стать единым целым. — Ты не хочешь? — забеспокоилась Ривер. — Ты сердишься на меня? Джей наклонилась и крепко обняла свою дочку. — Почему я должна сердиться? — Потому что ты больше не фея. Джей засмеялась. — Не волнуйся, дорогая. В душе я все равно немножко фея. Рейвен обнял их обеих. — Та фея, которая летает нагая на бабочках? — А ты против? — Нет, если на этой бабочке хватит места троим. — И для тебя в том числе, Рейвен? — улыбнулась она. — Да, и для меня. — Черные глаз утратили мрачное выражение. — Я люблю тебя, волшебница. «Ты моя жизнь, свет очей моих, мое сердце и душа». Ты выйдешь за меня замуж и станешь по-настоящему мамой Ривер? — «Я выйду за тебя и рожу тебе детей. И они вырастут, и у них тоже будут дети, а потом появятся дети их детей, и так бесконечно», — запинаясь, прошептала Джей. — Мне ничего другого не остается. Да, мистер Сьерра, я выйду за вас замуж. — ЖЕЛАНИЕ ИСПОЛНИЛОСЬ, — объявила Джем. — ДАННЫЕ ПОДТВЕРДИЛИСЬ. ЖЕЛАНИЯ, ЗАГАДАННЫЕ В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ, ВСЕГДА СБЫВАЮТСЯ. ПРОГРАММА ЗАВЕРШЕНА. |
|
|