"Дженни Ниммо. Призрак из прошлого ("Чарли Бон" #1) " - читать интересную книгу автора

- Нет, нет, невозможно, быть того не может. - Старик даже попытался
встать, но ноги его не держали, и он вновь с головой погрузился в свой
кокон из пледов и накидок.
- А потом я увидел в холле Чарли Бона, и Душка сказал, что тот мальчик
с шариком - вылитый Чарли. - Билли затаил дыхание, ожидая, какое действие
произведет вторая часть новостей. Он не ошибся. Эффект был сокрушительный.
- Чарли Бон! - Старик возбужденно хлопнул по подлокотнику кресла. - Ну
разумеется, вот на кого он похож! То-то я терпеть не могу этого мальчишку.
Отыщи его, Билли. И приведи сюда.
- Кого привести - Чарли?
- Да нет же, болван. Того, другого. Моего кузена Генри.
- Вашего кузена? - в замешательстве переспросил Билли. - Но я же не
знаю, где он.
- Ты мне сам только что сказал, что он здесь, в академии. Найти и
привести его проще простого. Неужели не справишься?
- Так он - ваш двоюродный брат?
- Да, да, именно. Я услал его к свиньям собачьим много лет назад. И
думать не думал, что этот поганец опять попадется мне на глаза. -
Дребезжащий старческий голос перешел в едва различимое бормотание. - По
всей видимости, это как-то связано с погодой. Совпадение в температуре
воздуха или что-то подобное. Хм-хм... Вот как работает Времяворот. Хм-хм...
- Он побарабанил костлявыми пальцами по подлокотнику.
- А что такое Времяворот? - Незнакомое слово заинтересовало Билли.
Черные прищуренные глаза старика смотрели как будто сквозь мальчика.
- Чудодейственный предмет, - негромко сказал он, - выглядит как
стеклянный шарик - чуть больше обычного, какими играют. Он может отправить
человека в прошлое или в будущее. Понятно, что Перси его невзлюбил, - учуял
неладное. Смотреть в шарик нельзя, если не намереваешься путешествовать.
Так мне объясняла покойница тетушка. - Старик встряхнулся. - Ну, к делу.
Выспроси у пса, где мальчишка. Перси знает все. А теперь выметайся и закрой
за собой дверь.
Билли подавил разочарованный вздох. Он-то рассчитывал получить за
новости какую-то награду, хотя бы чашку какао.
- А... а вы насчет моих родителей говорили... - начал было он.
- Родителей? Ты же сирота, - рассеянно уронил старик, явно думая о
чем-то своем.
- Да, да, но вы же говорили, что нашли мне приемных, - с надеждой в
голосе напомнил Билли.
- Да что ты говоришь? Не припоминаю. Вот найдешь мальчика, тогда
потолкуем об этом, - пообещал старик. - И не забудь про Времяворот. Ладно,
пей свое какао и проваливай. - Он отмахнулся от Билли, как от назойливой
мухи.
Быстро выпив какао, маленький альбинос послушно поднялся и пошел к
двери. На пороге он обернулся и сказал:
- Большое спасибо за ботинки. Теперь у меня больше не будут мерзнуть
ноги.
Ответом ему было неопределенное хмыканье. Старый Иезекииль его не
слушал. Когда дверь за мальчиком затворилась, старик придвинулся к камину,
уставился в огонь и принялся неразборчиво бормотать. В этом потоке то и
дело всплывали отдельные слова: "Генри", "Времяворот". То и дело он