"Дженни Ниммо. Призрак из прошлого ("Чарли Бон" #1) " - читать интересную книгу автора Один мощный рывок - и дверца распахнулась.
Генри скрючился в уголке, а над ним свисал здоровенный мороженый окорок. Лицо у мальчика было синевато-белое, а волосы и плащ подернулись инеем. - Силы небесные! - возопила кухарка, вытаскивая окоченевшего Генри из морозилки. Глаза он не открыл и даже не пошевелился, но, к величайшему облегчению Чарли, издал слабенький стон. Кухарка легко подхватила Генри на руки. - За мной, Чарли! - скомандовала она. - И расскажи-ка мне быстренько, что все это значит. Кухарка вихрем вынеслась из холодильной, промчалась через кухню и ринулась прямо в какой-то чулан, на поверку оказавшийся проходом в длинный коридор, озаренный мягким светом. Чарли едва поспевал за ней; казалось, вес Генри вовсе не замедляет ее бега. В конце коридора оказалась лесенка в три ступеньки, за ней еще один ложный чулан, и вот он-то привел Чарли в уютнейший уголок. Это была небольшая теплая комната, вся, от пола до низкого потолка, увешанная яркими картинками. Здесь стояли мягкие стулья на гнутых ножках, а за стеклами старинной горки золотились фарфоровые чашечки и тарелочки. В глубокой нише чернела впечатляющая печка, на ней закипал чайник, а в распахнутой дверце мигали угли. Они наполняли комнату теплом и приятным переливающимся светом. Кухарка бережно положила неподвижного Генри на кресло у самой печки и принялась растирать ему руки. Окоченелые пальцы мальчика разжались, и синий Времяворот, блеснув, покатился по полу. - Что это? - спросила кухарка. - Ясно. - Кухарка, кажется, ничуть не удивилась. - Так я и знала. Вечно от него одни неприятности. Положи-ка его вон в ту красную чашку на комоде. Да смотри не гляди в него. - Не буду. Чарли послушно подобрал блестящий синий шарик и положил в чашку. По внутренней ее поверхности тотчас поплыли радужные волны и запрыгали вспышки, как от солнца на воде. Чарли нестерпимо захотелось подождать и увидеть, какая картинка из них сложится. - Не смотри в него, Чарли! - вновь предостерегла кухарка. - Не буду, не буду. - Мальчик отступил от комода. Кухарка старательно растирала руки Генри, но тот по-прежнему был синевато-бел и не шевелился. Оглянувшись через плечо на Чарли и не прерывая своего занятия, кухарка попеняла: - И глупец же ты, Чарли Бон! Именно ты! Что ты натворил? Хоть бы головой подумал! - Я помочь... я хотел помочь, - жалобно оправдывался Чарли. - Это у тебя называется помочь? Уж скорее загубить. - Тон кухарки был холоднее всех морозилок на свете. - Да я... да у меня и в мыслях не... - Что это за мальчик? Чарли не без труда вспомнил, кем ему в точности приходится Генри. - Он мой... сейчас-сейчас... двоюродный прадедушка Генри, - с напряжением произнес он. - Кажется, так. Но я его называю просто кузеном. Он явился из тысяча девятьсот шестнадцатого года. |
|
|