"Ларри Нивен. Безрукие (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораленький круглый стол. Из пола поднималось нечто похожее на
дерево, увешанное всевозможными блестками. Дерево простирало свои длинные сверкающие ветви над гостями, будто защищая их, и его вершина доставала до потолка. Примерно на середине вы- соты находился механизм, приводивший в действие бар и весь обслуживающий персонал. - Интересное место, - сказал Хильсон. - Эти софы должны, собственно, парить в воздухе. - Он поджидал, надеясь услы- шать от меня возгласы, но я ничего не сказал. - Но это не удалось, - продолжал он. - Хотя... Прекрасная идея. Стулья и софы парят в воздухе, и если люди за одним столом хотят встретиться с гостями за другим столом, то им надо только остановить свои софы друг около друга и соеди- нить их с помощью магнитных полей. - Звучит забавно. - Да, это была интересная шутка. Но человек, который вы- думал это, видимо, забыл, что люди идут в бар, чтобы напить- ся. Они сталкивались софами, как автоскутеры. Они так высоко взлетали, что разливали свои напитки. Людям, сидящим внизу, это не нравилось, и часто возникали драки. Я вспоминаю, как одного парня сбросили с софы. Он бы убился насмерть, если бы не зацепился за что-то рукой. Но другой таким образом погиб. Он не зацепился при падении за ветви. - Поэтому теперь софы расположены на полу? - Нет. Сначала пытались автоматически регулировать их пе- ливалась на людей внизу, и гостям нравилось это делать. Воз- ник настоящий спорт. Но однажды ночью одному идиоту пришла мысль устроить короткое замыкание с автопилотом. Только он забыл, что ручное управление не было подключено. Его софа опустилась на другую и поранила трех важных особ. И с тех пор софы прочно стоят на полу. Летающий поднос доставил нам два замороженных стакана и бутылку "Голубого Огня 2728". Бар был на две трети пуст, и здесь было очень тихо. Гости приходили позже. Когда мы выпи- ли полбутылки замороженного дистиллированного вина, я объяс- нил, почему "Голубой Огонь" называют миротворцем Красланда: гибкая пластиковая бутылка имела очень узкое горлышко и ши- рокое отверстие, и если она была не пуста, то представляла собой наполненную жидкостью прекрасную булаву. Она была очень опасна. Теперь, когда Хильсон не мог получать с меня деньги, он начал придираться. И очень много говорил. Я тоже. Хотя мне этого и не хотелось. К черту все, я ведь был удален от Земли на многие световые годы, удален от моего предприятия и от милых людей, которых там знал, а здесь я был, так сказать, на краю населенного человечеством пространства. Я был на До- уне; это был почти пустой ранний кзин-мир с несколькими рас- сеянными далеко друг от друга очагами цивилизации и несколь- кими большими ранами прежних войн; мир, на котором фермеры |
|
|