"Андре Нортон. Золотой Триллиум (Триллиум-3) " - читать интересную книгу автора

ГЛАВА 5

Насколько положение Джегана было опасно? Вновь ее нетерпеливость
поставила другого в трудное положение. Неужели она так никогда ничему не
научится? Хотя хасситти умели семенить очень быстро, Кадия шагала так
торопливо, что далеко обогнала Госела и была вынуждена пойти медленнее,
чтобы он ее нагнал.
Их вновь сопровождала большая свита. Треск и щебет их слышимой
собственной речи отражался от стен. Они не вернулись в здание прежним
путем, а свернули в длинный коридор, в потолке которого были вделаны
прозрачные квадраты, пропускавшие смутный зеленоватый свет.
Коридор изгибался, и Кадия не сомневалась, что они направляются к
площади, где она нашла фонтан с драгоценностями. Однако наружу они не
вышли, а коридор сменился уходящим вниз пандусом. Светящиеся квадраты в
потолке исчезли.
Однако полумрак словно бы не смущал хасситти. Никто не нес
светильников, но все уверенно шагали вперед. А Кадию охватила тревога, и
она пошла медленнее. Ее спутники до сих пор выражали ей только самые добрые
чувства, но их приветливость могла обернуться притворством. Они же
признали, что Джеган оказался в плену. И не поймали ли они в ловушку и ее -
ведь она вела себя так опрометчиво!
Наклон вдруг перешел в горизонтальную поверхность, Кадия споткнулась -
темнота была уже почти полной - и столкнулась с кем-то из хасситти. Ее руку
стиснули шершавые когти, она попыталась вырваться - и не сумела.
Великая... мы поведем тебя. Опасности нет никакой.
Кадия почувствовала, что краснеет от досады. Так быстро и так открыто
она выдала свою тревогу! Неведомое необходимо встречать хотя бы внешне
спокойно.
Но ведь тут совсем нет света! Теперь она шла, держась за руку этого
чешуйчатого существа, через плотную черноту, совершенно непроницаемую для
ее взгляда. Казалось, она угодила в яму из мрака.
Вожатый потащил ее влево, и она покорно подчинилась. Остальные уже не
перещелкивались, но она слышала нескончаемое царапанье когтистых ступней о
камень.
И вдруг - свет впереди! До того яркий, что глаза Кадии ослепли от
взрыва красок. Она прижала к ним ладони, а потом прищурилась сквозь чуть
раздвинутые пальцы.
Словно колоссальный костер заполнял пространство, равное парадному
залу, где-то далеко наверху. Но языки пламени не устремлялись ввысь, а
изгибались слева направо в непрерывном движении. И были они не просто
красно-желтыми. С треском проносились голубые, лиловые, зеленые и до рези в
глазах белые полосы пламени. Они сверкали, взметывались, выравнивались и
уносились прочь.
Хасситти вывели ее как будто на уступ (она все еще почти ничего вокруг
не видела). Перед ними проносились эти молнии слепящих красок, взлетали,
повисали над каким-то огромным вместилищем, находившимся гораздо ниже их
уступа. Хотя не раз языки этого странного пламени взметались выше, ни одно
не поражало уступ, даже не приближалось к нему. И Кадия не ощущала жара.
Это лабиринт, - возникло у нее в мозгу объяснение Госела.
В бешеной игре ярких лучей не было никакой упорядоченности. Но ведь