"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу автора

так.
- Сюда... Осторожно, эта ступенька последняя.
Дигби впервые видит кожу такой нежности и белизны, не отравленную
белилами для лица. И в волосах вопреки его ожиданиям нет ни одной
папильотки. При всей своей простоте Белинда хороша настолько, что Дигби
вынужден как можно скорей опустить глаза.
- Как поживаете, сэр?
- Мадам. - Дигби изображает поклон, который даже светский хлыщ из
Сент-Джеймс-парка счел бы вполне изысканным.
- Прошу прощения, - громогласно вступает Натаниэль. - Это моя жена
Белинда. И мой будущий наследник, хотя он еще и не появился на свет.
Дорогая, позволь представить тебе Томаса Дигби.
На ее лице появляется кривоватая, но тем не менее очень приятная
улыбка, от которой левую щеку чуть ниже носа прорезает складочка. Дигби
медленно поднимает на нее взгляд. Глаза у нее большие, темные, слегка
припухшие со сна.
- Вы живописец, господин Дигби?
- Я?! Нет.
- Господин Дигби - друг моей юности...
- Мы оба были диггерами *. На холме Святого Георгия. И еще потом...
позже.
______________
* Диггеры - локальное крестьянско-коммунистическое течение в
Английской революции XVII в; быстро отделились от левеллеров и под
руководством Дж. Уинстенли организовали колонию-коммуну на холме Св. Георгия
в Суррее; эта колония была разогнана, а вскоре прекратило существовать и все
движение диггеров. - Примеч. пер.

Выражение лица Белинды не изменяется ни на йоту, однако ее глаза сияют
уже не так радостно. Натаниэль, не такой дипломатичный, как его жена, тянет
ее за руку:
- Дорогая, ты нарушаешь предписания доктора.
- Доктор, господин Дигби, считает роды болезнью, которая подлежит
излечению сном, подобно лихорадке.
Натаниэль, похоже, нервничает. Дигби кажется странным его желание
поскорее отправить ее к себе. Впрочем, возможно, так проявляется сила его
любви к ней. Дигби приходит в голову: а может, Деллер ревнует из-за того,
что другой мужчина смотрит на его жену в спальном одеянии. Или же, что более
вероятно (и от этой мысли его пробирает холод), Деллер стыдится всего того,
что олицетворяет собой Дигби.
- Идем, я отведу тебя в спальню. А где Батшеба?
- Храпит, как все семеро спящих * разом. Добро пожаловать в наш дом,
господин Дигби. Надеюсь, завтра утром я смогу вновь представиться вам, уже
должным образом.
______________
* Семеро спящих - христианские мученики, семь знатных юношей из Эфеса
во время сна были замурованы в пещере, где скрывались от гонений. - Примеч.
пер.

- Разумеется.