"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу автора

Жену господина Деллера? Как ее хотя бы звали? Вспомнить имя Уильяму не
удается. За все годы его обучения старик ни разу даже не говорил о своей
жене.
- Вы оказываете мне величайшую честь, господин Деллер. Но боюсь, то, о
чем вы просите меня, невозможно.
- Что вы знаете о возможном?
- Сэр, я знаю, что портрет, если требуется истинное сходство, не может
быть создан без натуры. Или по крайней мере без самого полного представления
о таковой.
- Представление о ней хранится в моей памяти, оно точно и превосходно.
- И как же нам извлечь его оттуда? Даже при всем обоюдном желании,
вашем - передать мне это представление, а моем - получить его, ваши
воспоминания останутся мне недоступны.
- Прежде всего холст не пуст. По крайней мере есть некоторые
наброски...
- Я не смогу! - Уильям с силой стискивает зубы, до скрипа, до привкуса
горечи во рту, и некоторое время рассматривает в мерцании догорающих углей
свои загрубелые руки. - Господин Деллер, сэр, я не сумею вложить жизнь, даже
след жизни в ваш набросок.
Старик подается вперед:
- Она умерла двадцать лет назад. Женщина, которую я лелеял, в которой
изучил каждую мельчайшую черточку, знал все ее совершенства и все изъяны, и
все это было моей жизнью!.. - Старик подается вперед, и Уильям отшатывается:
неужели тот все же видит сквозь серые, словно затянутые паутиной зрачки?
Разве может быть у незрячих глаз столь пронизывающий взор? - Господин
Страуд! Не говорите мне, что этот портрет не может быть закончен. Он должен
быть завершен.
- Что ж, в таком случае...
- Да, сэр?
- Вам придется найти для этого другие глаза и руки, не мои. Мне очень
жаль.
- Помогите же мне!
- Я не справлюсь!
- Вы получите вознаграждение, достойное сложности этой работы, господин
Страуд.
В дымоходе завывает ветер. Они сидят, вслушиваясь в хриплое дыхание
друг друга, похожие на борцов после схватки. Уильям чувствует необходимость
заговорить. Хотя старик не может видеть его, он принимает простодушный вид:
- Я готов выслушать вас, сэр.
- У меня осталось очень мало времени. А мне нужно позаботиться о
будущем, но не о своем... - Господин Деллер откидывается на спинку кресла,
намеренно отказываясь от напряженной, скорченной позы заговорщика. - Вы
получите все права на мою дочь, если поможете вернуть к жизни ее мать.

1660

Он дремлет, постепенно погружаясь в глубины сна, и к нему приходит
тревожное видение. Он лежит на сеновале, над ним возвышается отец. В
сложенных чашечкой ладонях колышется маленькое облачко, беспокойная дымка.
Он не может понять, из чего состоит это облачко, но видит и слышит, что отец