"Андрэ Нортон. Дочь земли ("Колдовской мир")" - читать интересную книгу автора

Лормте; она должна выполнять ее. Только что закончившаяся изнурительная
война, резня Древней расы Карстена, Пляска Гор смешали все в ее жизни, как
стряпуха смешивает тугое тесто для праздничного пирога. Семьи и кланы
безжалостно разметало в разные стороны.
Теперь Лормт собирал и систематизировал сведения о таких потерях и
предлагал помощь всем, кто искал своих родных. Иногда, чтобы отыскать хоть
какую-нибудь зацепку, приходилось копаться в очень древних летописях. Мерет,
с юности привыкшая на суше и на море вести торговые записи для своей семьи,
на старости лет сочла это занятие вполне подходящим для себя, тем более что
делать это она умела отменно.
Вот только... Стоило ей на миг закрыть глаза, как перед ними вставала
окровавленная овечья шкура. Она хлопнула себя по губам ладонью, сглотнула и
потянулась за фолиантом с геральдическими девизами. Потом решительно
распахнула его и заставила себя найти одну пометку.
Ей все-таки удалось на какое-то время отделаться от леденящего кровь
воспоминания и взяться за исследование. И в конце концов она так увлеклась,
что даже вздрогнула, когда к ней пришли от лорда Дюратана с просьбой - если,
конечно, ее это не затруднит - присоединиться к нему.
Уже почти стемнело, когда Мерет, опираясь на посох, миновала коридоры и
осторожно спустилась в подземелья Лормта. Там она постучалась в дверь покоев
лорда Дюратана, где он занимался делами, которые касались безопасности
древней сокровищницы мудрости. В далеком прошлом он был Стражем границы, и
теперь его покои всегда были ярко освещены, а когда Мерет получила
приглашение войти, то немедленно уловила звук, выдававший его настроение, -
неритмичный стук.
Он расчистил на своем столе небольшой пятачок, сдвинув в сторону
бумаги, перья и толстые фолианты. Его рука мерно поднималась и опускалась, а
пальцы сгребали вместе пригоршню разноцветных кристаллов и тут же рассыпали
их по столу беспорядочным узором, который он внимательно изучал после
каждого броска. Значит, он счел это происшествие по-настоящему серьезным!
Мерет тоже взглянула на прихотливый узор, который складывали случай и его
необыкновенный талант. На этот раз кристаллы легли весьма красноречиво.
Большая часть темных упала довольно далеко от основного узора, в
котором переливались все оттенки зелени - от молодой весенней травы до
самого темного, Цвета ежевичных листьев. Однако его там и здесь оживляли
вкрапления бледно-желтого, разбросанные случайным образом. Смотритель Лормта
поднял голову, в упор посмотрел на Мерет и заговорил, как будто зачитывал
наизусть кусок какого-нибудь отчета из конторской книги Весселя, а закончил
свою речь следующими словами:
- Госпожа Мерет, в дни до установления Стражи корабли вашего рода
плавали в дальние края. Слыхала ли ты когда-нибудь о такой мерзости, с какой
столкнулась сегодня?
Доска и стило Мерет уже были наготове. "Нет".
Ответ был односложным, но большего и не требовалось.
- В этих вершинах довольно тварей, которых следует опасаться. - Он
принялся собирать кристаллы, чтобы спрятать их обратно в двойной мешочек из
кожи ящерицы. - В это время года они очень изголодались после зимней
скудости. Но все же никто из окрестных обитателей обычно не обгладывает свою
жертву настолько, чтобы от нее оставалась одна шкура. Вессель пока
расспрашивает...