"Андрэ Нортон. Ветер в Камне " - читать интересную книгу автора

имели никакого отношения к Стирмиру.
Юржик огляделся по сторонам. В комнате без окна трудно понять, день
снаружи или ночь, но темно не было: две тусклые лампы не давали комнате
погрузиться во мрак. Юноша долго смотрел на свечи - и наконец вспомнил!
Он в башне! Так приказал Эразм, который решил, что Юржик зачем-то ему
нужен. Почему обычный раб вдруг оказался в такой роскоши? Он поднял руки -
ни кандалов, ни цепей.
Юноша поднялся, ожидая, что в любую минуту сюда ворвутся гоббы и
изобьют его, или потащат на какие-нибудь работы, или просто начнут
издеваться ради развлечения. Юржик посмотрел на ближайшую лампу: она была
железная, с ручкой, внутри горела свеча.
Юржик медленно подошел к столу. Только теперь он заметил на нем чашку и
булку, совсем не похожую на лепешки из отрубей и соломы, которыми питались
рабы.
Еда! У Юржика тут же заурчало в животе от голода, и он бросился к
столу. Эту еду никакой гобб у него не отнимет!
Сначала он схватил булку и набил рот так, что поперхнулся - крошки
полетели во все стороны. Потом взял кружку и пил, пока не разошелся хлеб,
ставший комом в горле. В миске лежало что-то холодное, покрытое коркой
застывшего жира... мясо! Юржик постарался успокоиться и подолгу жевал каждый
кусочек, наслаждаясь почти забытым вкусом.
Утолив голод, юноша понял, что помимо еды на столе лежит и книга. Он
наморщил лоб - от смутного воспоминания заболела голова. Другое место,
другой стол, книги - много книг - и генеалогические свитки.
Съев все, что удалось найти, до последней крошки, Юржик почувствовал
непреодолимое любопытство. Взгляд остановился на книге. Очевидно, ее
оставили для него. Он, конечно, умел читать, правда с трудом. И снова лоб
его наморщился - сознание уловило отрывок хвалы, в мыслях промелькнуло, что
он учился весьма успешно.
Юржик втянул голову в плечи. Знание, которое Эразм хранит на своих
полках? О нет! Ни один чистый сердцем человек не станет гордиться такой
ученостью!
И все же рано или поздно придется открыть книгу, узнать, что скрыто под
этой обложкой. Ее положили здесь не просто так.
Она не походила на те книги, которые он видел в покоях повелителя. Те
были темные, по большей части в деревянных переплетах с замками, одна - в
обложке из какой-то гадкой щетинистой шкуры. Книга в его комнате заметно
превосходила их размерами - такую не почитаешь, положив на колени, ей
полагается лежать на столе. Красную обложку покрывал замысловатый узор, как
на заморских платках, которые привозили торговцы. У Хараски был такой
платок, розовый с серебряными цветами, она одалживала его девушкам на
свадьбы.
Хараска!.. Рука, уже протянутая к книге, дрогнула. Думать здесь о
сновидице - все равно что на пол плевать!
И все же багряная обложка с каждым мигом все сильнее приковывала
взгляд. Этот цвет не походил на девичий румянец рассветного неба или на
платок Хараски: он был ярче. Вид книги приводил юношу в волнение, которого
он прежде не испытывал.
Наконец любопытство пересилило осторожность. Сметя все со стола, чтобы
нечаянная капля жира с мяса или крошка хлеба ненароком не запятнали