"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автораговорить, ни читать по-китайски не умела.
Но обнаружение знакомой структуры подстегнуло процесс поиска общности между существами, которые во всем остальном были так далеки друг от друга во временной реальности. Чудо сходства структуры - наличие рук, головного мозга, органов речи и глаз - привело к сходству в языках. Это была связь, универсальная связь. И проникновение в эту связь было очень волнующим. - Я найду тебя, Екатерина, - сказала Саба призраку, когда Жот неожиданно вышел из аудитории. Потом ей пришлось самостоятельно искать дорогу к своей комнате. Там женщина с невероятным облегчением рухнула на кровать и сразу крепко уснула. Разбудили ее жажда и озноб. Заспанная, продрогшая, она встала, чтобы налить себе воды. Как только она поднялась с кровати, в комнате зажегся свет. Саба открыла кран, налила воды, помедлила, а затем включила звуковой душ и пару раз пронесла стакан через него. Вода оказалась чистой. Музыковед была уверена в том, что поле звукового душа убивает микробов... но почему же тогда она заболела? Она вздохнула и жадно выпила воду. Потом неохотно приняла очередную дозу лекарств. Вскоре лихорадка должна была отступить, и тогда можно будет снова приняться за работу. Беспокойство подстегнуло Мариам. Она включила компьютер, поморгала, глядя на расплывающийся перед глазами экран, и решила подождать, пока не подействует лекарство. Но беспокойство вызывало у нее одно сильнейшее желание: оказаться на Наступило ли утро? Надо было это выяснить. Саба пропустила через рамку "душа" свой балахон и натянула его, облегченно вздохнув, когда ткань волнами пробежала по ее телу до самого пола. Потом она нажала клавишу возле двери, дверь открылась, и женщина бесшумно выскользнула в коридор. Она не пошла вниз. Так можно было добраться только до большой мозаики, изображавшей солнце и звезды, а также до учебных аудиторий, именовавшихся здесь "комнатами знаний". Внизу их располагалось очень много. Вместо этого музыковед впервые направилась вверх. Шагая, она размышляла о йилайлских метафорах и образах. Особый интерес представляло то, что в человеческих и йилайлских идиомах употреблялись противоположная символика: для человека верх и свет означали свободу, возможность, красоту. "Танцевать - свободно - под солнцем". Многие ли народы были способны создать такой сильный образ? Для йилайлов гармония - то есть Великий танец - означала темноту. Предпочтительными направлениями были "вниз" и "во тьму". Саба бессознательно переняла этот образ мышления, и это было неизбежно для того, кто старался обучиться ти[фью]ки. Верх - это было нежелательно. Вверху была... опасность? Саба нахмурилась, думая о мелких жестах и выразительных средствах, которые она бессознательно почерпнула, пытаясь добиться большей степени понимания. Была ли там опасность? Она шла по пандусу уверенно и ровно. Желание света, покоя и воздуха было слишком велико. |
|
|