"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

говорить, ни читать по-китайски не умела.
Но обнаружение знакомой структуры подстегнуло процесс поиска общности
между существами, которые во всем остальном были так далеки друг от друга во
временной реальности. Чудо сходства структуры - наличие рук, головного
мозга, органов речи и глаз - привело к сходству в языках. Это была связь,
универсальная связь.
И проникновение в эту связь было очень волнующим.
- Я найду тебя, Екатерина, - сказала Саба призраку, когда Жот
неожиданно вышел из аудитории. Потом ей пришлось самостоятельно искать
дорогу к своей комнате.
Там женщина с невероятным облегчением рухнула на кровать и сразу крепко
уснула.
Разбудили ее жажда и озноб. Заспанная, продрогшая, она встала, чтобы
налить себе воды. Как только она поднялась с кровати, в комнате зажегся
свет. Саба открыла кран, налила воды, помедлила, а затем включила звуковой
душ и пару раз пронесла стакан через него.
Вода оказалась чистой. Музыковед была уверена в том, что поле звукового
душа убивает микробов... но почему же тогда она заболела?
Она вздохнула и жадно выпила воду. Потом неохотно приняла очередную
дозу лекарств. Вскоре лихорадка должна была отступить, и тогда можно будет
снова приняться за работу.
Беспокойство подстегнуло Мариам. Она включила компьютер, поморгала,
глядя на расплывающийся перед глазами экран, и решила подождать, пока не
подействует лекарство.
Но беспокойство вызывало у нее одно сильнейшее желание: оказаться на
свежем воздухе при свете дня.
Наступило ли утро? Надо было это выяснить.
Саба пропустила через рамку "душа" свой балахон и натянула его,
облегченно вздохнув, когда ткань волнами пробежала по ее телу до самого
пола. Потом она нажала клавишу возле двери, дверь открылась, и женщина
бесшумно выскользнула в коридор.
Она не пошла вниз. Так можно было добраться только до большой мозаики,
изображавшей солнце и звезды, а также до учебных аудиторий, именовавшихся
здесь "комнатами знаний". Внизу их располагалось очень много.
Вместо этого музыковед впервые направилась вверх.
Шагая, она размышляла о йилайлских метафорах и образах. Особый интерес
представляло то, что в человеческих и йилайлских идиомах употреблялись
противоположная символика: для человека верх и свет означали свободу,
возможность, красоту. "Танцевать - свободно - под солнцем". Многие ли народы
были способны создать такой сильный образ?
Для йилайлов гармония - то есть Великий танец - означала темноту.
Предпочтительными направлениями были "вниз" и "во тьму". Саба бессознательно
переняла этот образ мышления, и это было неизбежно для того, кто старался
обучиться ти[фью]ки.
Верх - это было нежелательно. Вверху была... опасность?
Саба нахмурилась, думая о мелких жестах и выразительных средствах,
которые она бессознательно почерпнула, пытаясь добиться большей степени
понимания.
Была ли там опасность? Она шла по пандусу уверенно и ровно. Желание
света, покоя и воздуха было слишком велико.