"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

Эш отдал Нельсону досье Никулина и встал.
- Если так, то я пойду, еще поработаю.
Он вышел и встретил около лифта седоволосую русскую женщину, любезно
поздоровавшуюся с ним. Она прошла к кабинету Милларда.
Эш услышал, как за полковником закрылась дверь. Кабина лифта открылась,
но он помедлил, прижал ладонь к стене и оглянулся по сторонам.
Тишина.
"Очень скоро я окажусь на борту корабля в компании с русскими, один из
которых - Михаил Петрович Никулин, в жуткие старые времена бывший главной
головной болью американских агентов времени. В придачу к нему тем же бортом
полетит парочка новобрачных и напарница, которая опасается меня не меньше,
чем я ее. Мне предстоит руководить этим отрядом, отправляющимся в прошлое
планеты, не имеющей никакого отношения к истории человечества".
Гордон сказал Милларду, что никаких проблем нет, и это была ложь, но он
сам себе дал обещание, что все проблемы решит, и это была правда. Многие
сложности, связанные со временем, обеспечением, языковыми барьерами и тому
подобным, действительно можно было решить. Психологическими же трудностями
можно было попросту пренебречь, пока они не влияли на эффективность работы,
так как на карту были поставлены жизни людей.
Более всего, впрочем, мучила археолога совсем другая правда и состояла
она в том, что теперь, когда его лучший друг женился, Эш чувствовал себя,
как никогда, одиноким.


Глава 7


Росс Мердок посмотрел в иллюминатор самолета.
Россия!
Покачав головой, он проводил взглядом побережье Финского залива.
Серо-зеленая вода вяло поблескивала в лучах тусклого солнца. Дома, в
северо-восточных штатах США, осень означала наступление прохладных дождливых
дней, чередующихся с солнечными и умеренно теплыми, и смену окраски листьев
с зеленой на золотую и багряную. Здесь же вместо осени сразу наступала
зима - и она, как сказали Россу, протянется до мая.
Кто мог подумать, что его нога когда-нибудь ступит на землю России?
Он обвел взглядом салон лайнера, битком набитый туристами и русскими
гражданами, возвращавшимися на родину. Люди переговаривались на нескольких
языках.
Члены отряда сидели кто где. Рядом с Мердоком в кресле дремала жена, у
нее на коленях лежал раскрытый фантастический роман. Через два ряда, ближе к
хвосту, виднелась каштановая шевелюра Эша. Вытянув шею, Росс разглядел
название книги, которую читал археолог. Это была история Санкт-Петербурга.
Мердок тоже немного покопался в истории России перед самым отъездом, и то,
что он успел прочесть, показалось ему одновременно увлекательным и мрачным.
Он не представлял, в насколько древнюю страну ему предстоит отправиться.
"С другой стороны, Эфиопия - еще древнее", - подумал Росс, глянув на
сидевшую впереди Сабу. Женщина спокойно работала, раскрыв свой ноутбук и
надев наушники. Время от времени она посматривала в иллюминатор.
В дальнем конце своего ряда Мердок разглядел лысоватую макушку Ренфри.