"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу авторавыбеленных солнцем.
Нас провели по одной из этих дорожек. На разгороженных участках я увидел плетеные узорчатые циновки и корзинки; но тех, кому они принадлежали, не было. Мы вошли в заросли перистых деревьев и почувствовали аромат цветов. В некотором отдалении среди деревьев я мельком увидел тех, кого мы, должно быть, потревожили на песчаном берегу: в основ ном - мужчин, таких же как наши провожатые; и нескольких женщин, у каждой из которых распущенные волосы были перехвачены плетеным обручем из тростника, украшенным ракушками и цветами. Зеленоватые, бледно-желтые и розоватые одеяния женщин, более легкие, чем чешуйчатые набедренные повязки мужчин, были скреплены на плечах застежками из ракушек и перетянуты по талии узорчатым поясом. Когда мы снова вышли из зарослей, то очутились перед множеством каменных глыб, над которыми, по всей видимости, поработали искусные камнерезы. На нас злобно и угрожающе смотрели каменные чудовища с глазами из раковин и тусклых драгоценных камней. Некоторые оскаленные морды были, скорее, забавны, чем страшны. Два чудовища охраняли плоский уступ, где, как на троне, восседал предводитель кроганов. Он не поднялся нам навстречу; на коленях у него лежал остроконечный жезл наподобие тех, что были у его помощников. Предводитель придерживал жезл рукой и при нашем приближении не опустил его острием вниз. Эфутур воткнул Меч Союза в мягкий песок и, отпустив рукоять, оставил его в таком положении. - Ориас! - произнес он. Предводитель кроганов был похож на своих соплеменников, приведших нас сюда, только на левой стороне лица у него от виска до подбородка тянулся - Это ты, Эфутур? Зачем ты здесь? - голос у него был тонкий и невыразительный. - Вот зачем, - Эфутур коснулся рукояти меча. - Нам нужно поговорить. - Чтобы хвататься за копья, бить в барабаны, с кем-то сражаться?.. - прервал его кроган. - Это чужеземцы все взбудоражили... - повернув голову, он уставился на меня здоровым глазом. - Они разбудили то, что дремало, эти чужаки. Что у вас общего с ними, Эфутур? Разве мало вам прошлых нелегких побед? - Прошлые победы не означают, что можно повесить оружие на самый высокий сук, чтобы оно ржавело, и забыть о нем, - спокойно ответил Эфутур. - Темные силы проснулись - не важно, кто их пробудил. Близится день, когда бой барабанов услышат все, и уши затыкать бесполезно. Горцы, вранги, рентаны, фланнаны, мы - зеленые и пришельцы из-за гор заключают союз и смыкают ряды. Надо объединяться - другого выхода нет. Скоро начнется такое, что не спрячешься ни в небе, ни под землей, - он помедлил, - ни в воде. - Принять Меч Союза... Тут необходимо все взвесить. Я понял, что Ориас хитрит, но не решился на мысленный контакт, это было слишком рискованно. - И я один, - продолжал кроган, - не решаю за весь мой народ. Мы соберем совет. Вы можете переночевать на соседнем острове. Эфутур кивнул, он не прикоснулся к мечу, оставив его воткнутым в песок. Нас провели через перистые заросли обратно к берегу и посадили в лодку, которую затем оттащили к другому острову, покрытому обычной растительностью. Здесь была вымощенная каменными плитами площадка, на ней - углубление для |
|
|