"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора

выбеленных солнцем.
Нас провели по одной из этих дорожек. На разгороженных участках я
увидел плетеные узорчатые циновки и корзинки; но тех, кому они принадлежали,
не было. Мы вошли в заросли перистых деревьев и почувствовали аромат цветов.
В некотором отдалении среди деревьев я мельком увидел тех, кого мы, должно
быть, потревожили на песчаном берегу: в основ ном - мужчин, таких же как
наши провожатые; и нескольких женщин, у каждой из которых распущенные волосы
были перехвачены плетеным обручем из тростника, украшенным ракушками и
цветами. Зеленоватые, бледно-желтые и розоватые одеяния женщин, более
легкие, чем чешуйчатые набедренные повязки мужчин, были скреплены на плечах
застежками из ракушек и перетянуты по талии узорчатым поясом.
Когда мы снова вышли из зарослей, то очутились перед множеством
каменных глыб, над которыми, по всей видимости, поработали искусные
камнерезы. На нас злобно и угрожающе смотрели каменные чудовища с глазами из
раковин и тусклых драгоценных камней. Некоторые оскаленные морды были,
скорее, забавны, чем страшны. Два чудовища охраняли плоский уступ, где, как
на троне, восседал предводитель кроганов.
Он не поднялся нам навстречу; на коленях у него лежал остроконечный
жезл наподобие тех, что были у его помощников. Предводитель придерживал жезл
рукой и при нашем приближении не опустил его острием вниз.
Эфутур воткнул Меч Союза в мягкий песок и, отпустив рукоять, оставил
его в таком положении.
- Ориас! - произнес он.
Предводитель кроганов был похож на своих соплеменников, приведших нас
сюда, только на левой стороне лица у него от виска до подбородка тянулся
шрам, задевавший веко, так что один глаз был наполовину прикрыт.
- Это ты, Эфутур? Зачем ты здесь? - голос у него был тонкий и
невыразительный.
- Вот зачем, - Эфутур коснулся рукояти меча. - Нам нужно поговорить.
- Чтобы хвататься за копья, бить в барабаны, с кем-то сражаться?.. -
прервал его кроган. - Это чужеземцы все взбудоражили... - повернув голову,
он уставился на меня здоровым глазом. - Они разбудили то, что дремало, эти
чужаки. Что у вас общего с ними, Эфутур? Разве мало вам прошлых нелегких
побед?
- Прошлые победы не означают, что можно повесить оружие на самый
высокий сук, чтобы оно ржавело, и забыть о нем, - спокойно ответил Эфутур. -
Темные силы проснулись - не важно, кто их пробудил. Близится день, когда бой
барабанов услышат все, и уши затыкать бесполезно. Горцы, вранги, рентаны,
фланнаны, мы - зеленые и пришельцы из-за гор заключают союз и смыкают ряды.
Надо объединяться - другого выхода нет. Скоро начнется такое, что не
спрячешься ни в небе, ни под землей, - он помедлил, - ни в воде.
- Принять Меч Союза... Тут необходимо все взвесить.
Я понял, что Ориас хитрит, но не решился на мысленный контакт, это было
слишком рискованно.
- И я один, - продолжал кроган, - не решаю за весь мой народ. Мы
соберем совет. Вы можете переночевать на соседнем острове.
Эфутур кивнул, он не прикоснулся к мечу, оставив его воткнутым в песок.
Нас провели через перистые заросли обратно к берегу и посадили в лодку,
которую затем оттащили к другому острову, покрытому обычной растительностью.
Здесь была вымощенная каменными плитами площадка, на ней - углубление для