"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора Вода была уже по колено, Орсия сняла сетку с пояса и потащила ее за
собой по воде, чтобы раковины продолжали освещать нам путь. Расщелина стала расширяться, в воде опять появились сияющие скопления живых квасти. Но... я остановился, как вкопанный. Здесь квасти держались не на камнях, но по краям постаментов, на которых возвышались высеченные из камня фигуры, стоявшие в два ряда, образуя галерею, в конце которой смутно виднелась какая-то темная масса. Вода плескалась у ног статуй, по пояс облепленных рядами раковин - должно быть, раньше фигуры были наполовину погружены в воду. Тела у них были человеческие, у иных - закутанные в длинные балахоны, скрадывавшие их очертания. Да, тела были человеческие... но лиц не было! Головы - едва обработанные круглые глыбы с глубокими глазницами - такие же, как на скале снаружи. - Пойдем! - таща за собой сетку с раковинами, Орсия двинулась по галерее. Она шла, не глядя на фигуры, направляясь прямо к маячившей впереди темной массе. Я не отставал от Орсии, у меня было такое ощущение, что через эти глазницы за нами наблюдают - безучастно, но неотступно. Я споткнулся и понял, что передо мной лестница; она вела на широкую площадку, посреди которой возвышалось какое-то строение: в сумраке трудно было определить его размеры. В стенах неясно виднелись темные бреши, судя по всему - окна и двери, но выяснить это без света было невозможно. Я сказал Орсии, что, похоже, ее светильник действует только в воде. - Ты прав, - согласилась она, - но жди и смотри. Мы вместе поднялись по лестнице и... Я ахнул от изумления. Стоило нам раковин, но его было достаточно, чтобы осветить нам путь. - Здесь какая-то магия, - объяснила Орсия. - Нагнись, приложи ладони к камню. Я сделал, как она велела, и она сама сделала то же самое. Там, где мои руки касались каменной поверхности (да и был ли это камень? на ощупь, во всяком случае - нет), свет становился ярче. - Попробуй босиком! - Орсия прыгала на одной ноге, стаскивая с ног гибкие чехольчики, служившие ей обувью. - Так еще ярче. Я стоял в нерешительности, но Орсия уверенно пошла вперед и вопросительно оглянулась на меня. Я стащил свои легкие башмаки и взял их в руку. Орсия была права: когда мы пошли по площадке босиком, свечение усилилось, и мы смогли разглядеть сооружение, темневшее перед нами. Стоя перед пустыми окнами и зияющим проемом дверей, я пожалел, что при мне нет меча, который остался на берегу реки. У меня был нож с восьмидюймовым хорошо отточенным лезвием, но в таких местах воображение сразу рисует опасности, встречать которые нужно с более серьезным оружием. Вокруг пустых проемов не было ни резьбы, ни какой-то другой отделки - ничто не нарушало сурового вида голых стен. Когда же мы отважились войти внутрь, свет у нас под ногами вспыхнул вдвое ярче. Мы очутились в пустом помещении. В длинной противоположной стене было десять дверей, все они оказались плотно запертыми, но никаких запоров я не заметил. Орсия подергала одну из них, но дверь не подалась. - Раньше я не заходила сюда, - сказала Орсия. - Тогда на этих стенах лежало древнее заклятье, сейчас оно исчезло. |
|
|