"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора

Мы обулись, чтобы свет не выдал наше присутствие, и поспешили мимо
пустых оконных проемов.
Склеп занимал переднюю часть площадки, уходившей назад, вглубь, туда,
где глухой тенью маячила стена пещеры. Орсия снова подняла голову,
принюхиваясь.
- Ты чувствуешь? - спросила она вслух. - Оттуда идет воздух...
Да, я тоже почувствовал - из глубины площадки шел отчетливо ощутимый
поток воздуха.
- Вода... там течет вода.
Она побежала, и я ускорил шаг, чтобы не отстать от нее. По мере нашего
удаления от склепа вокруг становилось все темнее. Раковины в сетке у Орсии
без воды были бесполезны, и мрак вскоре сгустился почти до черноты того
туннеля, по которому мы приплыли. Я прислушался, нет ли преследования. А что
впереди? Фасы наверняка сейчас роют ходы. Что если они выйдут нам навстречу?
- Впереди фасов нет, - ответила Орсия на мою мысль. - Вряд ли они
бывали здесь раньше. Везде, где они прокладывают ходы, они оставляют свое
мерзкое зловоние. Но... хотела бы я знать, откуда этот запах - совсем
незнакомый.
Орсию сопровождал едва уловимый свет: она скинула чехольчик с одной
ноги, чтобы хоть что-то было видно. Мы дошли до конца площадки. Перед нами в
темноте виднелась стена пещеры, над головами нависал ее свод. Между краем
площадки и стеной мерцала вода: стремительный поток бежал из туннеля справа,
тек мимо нас и терялся во мраке. Орсия надела чехольчик, и снова стало
темно.
- Этот шарф... на котором ты подвешиваешь меч... возьми его за один
конец, другой дай мне, и спускайся в воду.
Я подчинился и, почувствовав, как шарф натянулся, двинулся за Орсией. Я
боялся, что меня скроет с головой, но мне оказалось всего по пояс. В воде
ракушечный светильник Орсии опять зажегся.
Она повела меня против течения в туннель. Раковины в сетке постепенно
тускнели, и я боялся, что они вот-вот погаснут совсем. Орсия подтвердила мои
опасения: пустые раковины квасти недолго сохраняют способность светиться, и
скоро нас опять окутает мрак.
- Ты знаешь этот путь? - спросил я на всякий случай.
Орсия прижала жезл вместе с концом шарфа к груди, свободной рукой
зачерпнула воды и попробовала ее:
- Нет, но эта вода текла под открытым небом, под солнцем - и совсем
недавно. Поток выведет нас наружу.
В сгущающемся сумраке я двигался с трудом. Я всегда чувствовал себя
неуютно в подземных ходах, и теперь мне приходилось преодолевать ощущение,
будто стены сходятся все ближе и вот-вот раздавят меня. Орсия же, напротив,
шла очень уверенно - должно быть, благодаря воде - и я не хотел, чтобы она
догадалась о моем состоянии.
Вскоре, почувствовав резкий рывок за шарф, я остановился и настороженно
прислушался. Рука Орсии, перебирая шарф, добралась до моей и сжала ее,
предупреждая об опасности.
Теперь я тоже услышал впереди всплески. Раковины, едва мерцавшие,
наконец совсем погасли, и мы оказались в полной темноте. Я провел над
головой мечом, описав короткую дугу вправо. Меч острием царапнул стену, и я
направился туда, увлекая за собой Орсию, чувствуя себя возле стены