"Андрэ Нортон. Аромат магии ("Пять чувств" #3)" - читать интересную книгу автора

- Это служанка при кухне на постоялом дворе "Приют странников", - голос
Халвайс звучал так спокойно, словно разговор шел о ничего не значащих вещах,
вроде погоды. - Ее послали ко мне за приправами...
Уилладен замерла, не решаясь пошевелиться. Вошедший лишь вскользь
взглянул на госпожу Травницу, он пристально осматривал помещение лавки. В
дверях тем временем появились еще двое стражников.
- Магистрат прекрасно знает меня, - снова заговорила Халвайс. - Я также
являюсь членом Совета Гильдий. Почему вы врываетесь ко мне? Разве не я
являюсь поставщиком герцога и других знатных семей? - Ее голос звучал все
более гневно. - Я исправно плачу налоги, передавая их непосредственно в руки
магистрата. Я никого не оскорбляла ни словом, ни деянием; я подчиняюсь
законам Гильдии...
Предводитель стражников снова взглянул на нее и жестом указал на
занавешенный вход в комнату:
- Что там находится, госпожа? - Его голос звучал далеко не так
угрожающе, как вначале.
- Там моя жилая комната, а за ней - сад, где я выращиваю некоторые
травы на продажу. Можете сами посмотреть. Только объясните сначала, что вы
ищете? Я - честная и порядочная женщина и не привыкла, чтобы со мной
обращались подобным образом. Будьте уверены, я доложу о вашем визите
магистрату....
Начальник стражи продолжал смотреть на нее.
- До нас дошли некоторые сведения касательно этой лавки - и вас, -
веско проговорил он. - Заслуживающий доверия человек сообщил нам, что здесь
находится разбойник, которого мы ищем, - мертвый... убитый, госпожа... - его
усы встопорщились, чем-то напоминая жесткую щетину борова, - недобрым
снадобьем.
Халвайс выпрямилась, ее лицо застыло подобно маске.
- Что за бредовые россказни? Вы что, видите здесь мертвеца? Смотрите -
смотрите хорошенько!
Сердце Уилладен билось так сильно, что, казалось, готово было выскочить
из груди: Халвайс указывала на занавеску, прикрывавшую вход в комнату!
- Но прежде послушайте следующее. Если вы или кто-либо из этих
неуклюжих стражников нанесет какой-либо урон моей собственности, я буду
жаловаться уже не в магистрат, а лично его светлости. Посмотрите-ка вот
сюда... - Она указала на стоявший под стеклянным куполом флакон в виде розы,
такой маленький, что он мог бы уместиться целиком в ладони Уилладен. - Это
"Дыхание Роз" для высокородной госпожи Махарт. Вам известна цена этого
флакона? Он стоит больше половины вашего годового жалования - и если с ним
что-нибудь случится, высокородная госпожа будет крайне недовольна!..
- Но наши сведения, - девушка заметила, что стражник опасливо покосился
на маленький флакон и даже на всякий случай отступил на несколько шагов, -
исходят от источника, который не пользуется сплетнями и слухами. Если вы
сами говорите, что мы должны сделать это, что ж - мы посмотрим.
Стражник, резким движением откинув занавеску, зашел в комнату. Уилладен
неотрывно смотрела на прилавок, на тот пакетик со специями, который она
якобы покупала, и ждала. Вот сейчас, сейчас он обнаружит то, что искал... Но
вопреки ее опасениям стражник вернулся в лавку буквально через минуту.
Возможно, предупреждения госпожи возымели свое действие.
- Что же, - настойчиво вопрошала Халвайс, - где ваш мертвец? Можете