"Андрэ Нортон. Три руки для Скорпиона" - читать интересную книгу автора - Каковы были твои намерения? - спросила она медленно, словно пыталась
собраться с мыслями. - Как бы ты поступила с этой вышивкой, когда она была бы завершена, когда бы ты воплотила в жизнь то, что было тобою замыслено? - Я собиралась повесить этот гобелен в Зале Собраний. - Вот как, - кивнула матушка. - Эта мысль также явилась тебе во сне? Силла довольно долго молчала, и мы ощутили ее нежданное изумление. - Нет! А впрочем, пожалуй, что так. Матушка резко хлопнула в ладоши. Ткань снова свернулась в комок, набросок пугающего рисунка скрылся из глаз. Скомканная ткань упала на пол, и в это же мгновение кто-то тихо поскребся в дверь. Услышав этот звук, матушка крикнула: - Входи, Дьюти! Тут как раз дело для тебя. Из-за медленно приоткрывающейся двери появилась голова в чепчике. Сухонькая, в своем извечном сером, как мышиная шкурка, платье, Дьюти была напряжена, будто высохший осенью стебелек. Она тоже явно что-то почувствовала. Она посмотрела на матушку и перевела взгляд на лежавшую на полу скомканную вышивку. Ворожея щелкнула пальцами с таким видом, будто подзывала одну из ищеек нашего отца, и комок ткани повел себя в точности как послушная собака: он приподнялся и направился к Дьюти. Дьюти повернулась к двери, а комок последовал за ней и выкатился в коридор. - Более эта вещь нас не потревожит, - сказала наша матушка. - В подобных случаях не стоит полагаться только на огонь. Похоже, дочери мои, вам пока недостает благоразумия и предусмотрительности. Но не будем долее об этом, нам надо поговорить о другом. - К нам едут гости, и прибудут они очень скоро. Мы сумели услышать тревогу в голосе матушки. - На призыв вашего отца о всеобщем примирении, - продолжала матушка, - наконец откликнулся гурлионский лорд Старкаддер. Через три дня он и его свита прибудут сюда и проведут здесь два дня, а затем мы вместе с ним отправимся в Лосстрейт, где встретимся с другими кланами и оговорим условия перемирия. - И быть может, проедемся на паре-тройке лошадей, - заметила я. - Хотя называть этих приграничных пони лошадьми - оскорбление благородных животных. - Смотрите держите подобные слова и мысли при себе! - резко проговорила матушка. - То, что вы умеете держаться в седле не хуже любого мужчины, еще ничего не значит; девушки из благородных кланов не должны похваляться своими успехами в верховой езде... - Не должны, это верно, - вмешалась Силла, - потому что мужчины не допустят честного состязания. Она расправила подол платья, прикоснулась кончиками пальцев к подбородку и изобразила кокетливую улыбку. Хотя между мужчинами и женщинами в кланах существовало равенство, семейства, претендовавшие на наследование престола, на людях вели себя, соблюдая особые манеры. Мы знали, что одно дело - как ты ведешь себя среди своих и совсем иное - в присутствии посторонних. Дамы из родовитых кланов одевались в платья, расшитые лентами и кружевами, обмахивались веерами и носили украшения из добытых в горах каменьев не слишком тонкой огранки, оправленных в золото и серебро. Мы, любившие верховую езду, предпочитали |
|
|