"Эндрю Нортон. Колдовской мир (Колдовской мир #1) (WinWord 6)" - читать интересную книгу автора

поясе.
В свою очередь увидев его, женщина оставила попытки найти опору и,
вися на кусте, подняла вверх спокойное, лишенное выражения лицо. Охотник
улыбнулся, доставая оружие, очевидно, наслаждаясь беспомощностью жертвы.
И тут же пуля из пистолета Саймона ударила его в грудь. Он с криком
упал в обрыв.
Прежде чем замерло эхо выстрела и крика, второй всадник укрылся, и
Саймон понял, какой противник с ним встретился. Собаки бешено кричали,
наполняя воздух громким лаем.
Женщина сделала последнее усилие и нашла опору в стене оврага. Она
принялась быстро спускаться, укрываясь за кустами и скалами. Саймон увидел
мгновенное движение. В двух дюймах от того места, где он лежал, вонзившись
острием в землю, дрожала маленькая стрела. Второй охотник принял бой.
Десять лет назад Саймон почти ежедневно играл в такие игры,
наслаждаясь ими. И он обнаружил, что навыки, полученные мышцами и телом,
не утрачиваются. Трегарт плотнее вжался в траву. Собаки устали, некоторые
легли на землю, тяжело дыша. Теперь дело в терпении, а его у Саймона в
избытке. Он заметил движение в кустарнике и выстрелил. В ответ послышался
крик.
Немного спустя, встревоженный треском ветвей, он подполз к краю
оврага и лицом к лицу столкнулся с женщиной. Темные глаза, посаженные на
треугольном лице с вызывающим наклоном, смотрели на него с таким острым
интересом, что он был несколько обескуражен. Схватив ее за плечо, он помог
ей выбраться наверх. И тут же ощутил опасность, отчаянную необходимость
уходить по болоту. Безопасность лишь за краем болота, в направлении,
противоположном тому, откуда он пришел.
Это впечатление было настолько сильным, что Саймон прополз между
кустами и побежал рядом с женщиной, примериваясь к ее ровному бегу. Лай
собак постепенно затихал за ними.
Хотя она, должно быть, пробежала много миль, держаться за ней
оказалось нелегко. Наконец болото начало уступать место небольшим прудам,
окруженным тростником. Женщина рассмеялась, взглянув на Саймона, как бы
приглашая его тоже посмеяться какой-то шутке. Она указала вперед, на
полосу прудов; жест ее свидетельствовал, что там безопасность.
Примерно в четверти мили перед ними поперек дороги клубился туман.
Саймон всматривался в него. Возможно, там безопасно, но так же возможно и
погибнуть там. Странно, но туман как будто вытекал из одного источника.
Женщина подняла правую руку. Из широкого металлического браслета
блеснул свет, направленный на туман. Другой рукой она приказала Саймону не
двигаться. Трегарт всматривался в туманный занавес, почти уверенный, что
видит какие-то движущиеся фигуры.
Спереди послышался крик, слова непонятны, но по тону ясно, что это
вопрос. Спутница Саймона ответила несколькими словами. Услышав ответ, она
пошатнулась. Потом взяла себя в руки и взглянула на Саймона. Он взял ее за
протянутую руку, догадываясь, что им отказано в помощи.
- Что теперь? - спросил он. Слова, конечно, были ей незнакомы, но он
был уверен, что она поняла вопрос.
Женщина облизала кончик пальца и подняла руку, подставив ее ветру.
Ветер сдувал с ее лица темные локоны. Стал виден кровоподтек на щеке. Все
еще держа Саймона за руку, она потянула влево; они побрели через дурно