"Андрэ Нортон. Звезды пренадлежат нам (Звездная стража #1)" - читать интересную книгу автора

знает, что лежит в амбаре, почему не зовет на помощь, не указывает дорогу
преследователям? Лотта Фолли... Она ему никогда не нравилась. Вначале,
когда они только поселились на ферме, она приходила часто и с каким-то
тупым интересом наблюдала за Катей и Десси. Говорила мало, а то, что
говорила, свидетельствовало, что она умственно недоразвита. Он презирал
ее, хотя никогда этого не показывал.
- Па прошлой ночью не вернулся... - повторила она, и он понял, что
она знает - или подозревает. Как же она поступит? Он не может стрелять в
нее, просто не может...
И тут он понял, что она увидела ружье, увидела и узнала. А он никак
не может объяснить, как оно оказалось у него. Ружье Фолли - это сокровище,
в руках другого оно не может оказаться, особенно в руках врага Фолли -
пока сам Фолли жив.
Она говорит в прошедшем времени. Знает! Что же делать?
- Па многое ненавидел. - Она перевела взгляд на Десси. - Ему
нравилось делать больно.
Говорила она без эмоций, своим обычным невыразительным голосом.
- Он хотел причинить боль Десси. Хотел отправить ее в рабочий лагерь.
Сказал, что сделает это. Лучше отдай мне ружье, Дард. Если найдут его с
папой, не будут никого искать.
- Почему? - удивленно спросил он.
- Никто не отправит Десси в рабочий лагерь, - твердо сказала она. -
Десси - она особенная. И мама ее тоже была особенная. Однажды она сделала
для меня куклу. Па, он ее нашел и сжег. Ты.., ты можешь позаботиться о
Десси, ты должен о ней позаботиться! - Она повелительно смотрела ему в
глаза. - Ты уведешь Десси туда, где до нее не доберется никакой
миротворец. Дай мне ружье па, и я скрою ваш уход.
Доведенный до пределов выносливости, Дард сказал правду:
- Мы пока не можем уходить... Она прервала его.
- Кто-то к вам должен прийти? Значит, па был прав: твой брат вонючка?
Дард обнаружил, что кивает.
- Ну, хорошо. - Лотта пожала плечами. - Я дам вам знать, если они
придут снова. Но помни: ты должен заботиться о Десси!
- Я позабочусь о Десси. - Он протянул ружье, и она взяла его, а потом
снова указала на пакет.
- Дай ей это. Постараюсь принести еще, может, сегодня ночью. Если они
подумают, что вы бежали, приведут из города собак. И если так... - Она
переступила с ноги на ногу в снегу. Прислонила ружье к стволу дерева и
расстегнула свое пальто. Руки, неуклюжие в перчатках, развернули новый
вязаный шарф. Лотта бросила его девочке.
- Надень это, - приказала она тоном матери или старшей сестры. - Я бы
отдала свое пальто, но могут заметить. - Она снова взяла ружье. - А теперь
я отнесу ружье на место; может, тогда вас не станут искать.
Дард, лишившийся речи, смотрел, как она уходит по тропе. Он
по-прежнему не понимал причины ее поступков. Неужели она действительно
вернет ружье в амбар? Как она может, зная правду?.. И почему?
Он наклонился, обертывая шарфом голову и плечи Десси. Почему-то дочь
Фолли хочет помочь им, а он уже начал понимать, что очень нуждается в
помощи. В пакете, который оставила Лотта, еда, такая, какую он уже
несколько лет не видел: настоящий хлеб, толстые ломти хлеба с маслом, и