"Андрэ Нортон. Звезды пренадлежат нам (Звездная стража #1)" - читать интересную книгу автора Кимбер был занят управлением; ответил он чуть рассеянно.
- Их только двое. Дочери Карли Скорт три года, а мальчику Винсона почти четыре. Близняшкам Хармона по десять, но они не живут в Ущелье. - Десси шесть лет, почти семь. Кимбер улыбнулся. - Умная девчонка. Сразу пошла к Карли - когда мы убедили ее, что тебе нужно отдохнуть. Я слышал, что она теперь командует в детской. Карли удивляется ее уму и благоразумию. - Десси - уникальный человек, - медленно сказал Дард. - Для своего возраста она очень взрослая. И у нее есть дар. Она умеет дружить с животными, не только с домашними, но и с дикими. Я видел, как они приходят к ней. Она уверяет, что они умеют говорить. Не сказал ли он слишком много? Может, Десси не впишется в общество корабля, для которого фермер считается очень важным? Но ведь будущее ребенка стоит больше, чем у взрослого. Десси должны взять, должны! - Карли тоже считает ее необычной. - Ответ очень уклончивый. Но хоть он не знаком с Карли, ее одобрение успокоило Дарда. Женщина, у которой собственная маленькая дочь, позаботится, чтобы другая девочка тоже имела возможность жить в будущем. А что касается его самого... Он решительно отказался думать о себе. И стал смотреть на дорогу и размышлять о предстоящем деле. - Парк коптеров за храмом, но над зданием лететь нельзя. Никто не смеет пролетать над священной крышей. - Значит, обогнем. Рисковать нет смысла. Парк хорошо охраняется? - Не знаю. Внутрь проходят только миротворцы. Но думаю, что в темноте и с этой машиной... опознавательные сигналы. Я попробую сесть в самой темной части и как можно ближе к краю. Если только у них есть прожекторы... - Огни города! - прервал Дард, заметив желтые искорки. - Храм вон на том холме к югу. Видишь? Теперь его легко рассмотреть. Огни города слабые и болезненно-желтые. А выше и дальше сосредоточены столбы яркого синего и белого цвета, выделяющиеся на фоне неба. Кимбер повернул. Храм занимал примерно треть холма, сровненного и превращенного в широкую платформу. За самим зданием освещенная площадка, на ней ряды вертолетов. - Их там десять, - сосчитал Кимбер; в свете инструментальной панели стали видны угловатые черты его лица. - Можно было бы подумать, что у них больше машин. Это центр их контроля, а по ночам они не летают. По крайней мере не летали в прошлом. - Теперь, похоже, летают. На нашу ферму они напали ночью. - Ну, чем меньше, тем лучше. Смотри, вон там хорошая длинная тень; один из прожекторов, должно быть, перегорел. Посмотрим, сумеем ли мы туда сесть. Они теряли скорость и летели по инерции, словно плыли по воздуху, решил Дард. Огни снизу стремительно приближались, и секунду спустя шасси коснулось поверхности. Машина не подпрыгнула. Кимбер, поздравляя, самому себе пожал руки. - Теперь слушай, парень. - Голос пилота звучал еле слышно. - У тебя на поясе станнер. Приходилось когда-нибудь пользоваться? |
|
|