"Эндрю Нортон. Сын звездного человека" - читать интересную книгу автора

желаниям.
Не прошло и часа, как они снова догнали табун. Дорога неожиданно
начала спускаться в чашеобразную долину. На дне ее высоко поднималась
густая трава. Табун пасся там, а на полпути вверх по склону стоял на
страже жеребец.
Форсу бросился в глаза остов здания, находившийся почти на самом дне
долины. Пожар так повредил его внутреннюю часть, что остались только
крошащиеся кирпичи наружных стен. Он внимательно изучил это здание, а
потом попытался рассмотреть пасшихся за ним лошадей.
Кобыла паслась в стороне от табуна, неподалеку от здания. У него был
шанс - очень маленький шанс.
Почти все будет зависеть от действий Люры, а она его еще никогда не
подводила. Он повернулся к большой кошке и постарался мысленно
воспроизвести все, что ей предстояло сделать. Он дважды медленно обдумал
каждый пункт, затем Люра пригнулась и исчезла в трава
Форс вытер со лба пот и капли дождя и, в свою очередь, начал
спускаться вниз, пробираясь через лабиринт куч разбитых кирпичей. Они
никогда бы не смогли сделать этого, если бы ветер не дул в нужную им
сторону. Но все-таки удача была на их стороне. Он вскарабкался на уступ
над самой широкой брешью в каменной стене и смотал с пояса легкую прочную
веревку, такую носили все горцы. На ее конце была крепкая петля, которую
он держал в руке. Хорошо, дождь не подмочил ее. Теперь.
Он свистнул чистым призывным свистом одной из полевых птиц Айри. И
скорее понял, чем увидел, что Люра заняла позицию и приготовилась
выполнять его замысел. Если бы только этот ветер продержался еще
немного...
Вдруг кобыла вскинула голову, захрапела и с подозрением уставилась на
кусты. Жеребец сразу же заржал и яростно бросился вперед. Его отделяла от
этого места почти вся долина, и он остановился, чтобы отослать остальной
свой гарем подальше от опасности, прежде чем броситься на помощь кобыле.
Кобыла хотела последовать за табуном, но невидимая угроза теперь явно
находилась между ней и свободой. Она повернулась на задних ногах и
поскакала назад, к развалинам, где ее поджидал Форс. Она дважды пыталась
прорваться к своим подругам, но оба раза снова была вынуждена повернуть в
прежнем направлении.
Форс намотал веревку на локоть. Ему оставалось только довериться
умению Люры и ждать. Эти секунды показались ему неимоверно долгими.
Наконец, кобыла, с побелевшими от ужаса глазами, пронеслась сквозь брешь в
каменной кладке. Форс заарканил ее и, не теряя времени, намотал веревку
вокруг ржавой стальной балки, выступавшей из кирпичной стены. Сердцевина
металла была еще достаточно прочна, чтобы выдержать даже бешеные рывки
перепуганной лошади. Визг разъяренного жеребца, с грохотом несущегося на
выручку, потряс Форса. Он мало знал о лошадях, но понял, что сейчас он в
опасности.
Но жеребец так и не добрался до развалин. Из кустов прямо ему на
голову прыгнула Люра и вцепилась острыми когтями. Жеребец заржал, бешено
кусаясь и лягаясь. Но Люра была словно молния из светлого меха,
скрывающего стальные пружины мускулов, и она никогда не оказывалась там,
куда жеребец наносил удар. Еще дважды она попадала в цель своей грозной, с
острыми когтями, лапой, прежде чем жеребец сдался и помчался в долину