"Эндрю Нортон. Сын звездного человека" - читать интересную книгу автора

обратно, вслед за табуном. Кобыла жалобно заржала ему вслед. Он было
повернул назад, но Люра была тут как тут, и, после ее предупреждающего
рычания, жеребец снова поскакал прочь, орошая траву своей кровью.
Форс от слабости прислонился спиной к куче щебня. Что и говорить, у
него была кобыла, с веревкой вокруг шеи, которая держит ее, несмотря на
все рывки и брыкание. Но это была не домашняя лошадь, уже объезженная и
приспособленная для верховой езды. А как он, с больной ногой, мог покорить
обезумевшее от страха животное?
Он закрепил веревку, уныло глядя на ободранные ладони. Как раз
сейчас-то он и не мог приблизиться к ней. Может быть, было бы неплохо дать
ей часок-другой привыкнуть к своему плену, попытаться завоевать ее
доверие. Но избавится ли она когда-нибудь от своего страха перед Люрой?
Эту трудность нужно было преодолеть. Он не мог дальше двигаться на одной
ноге и, разумеется, не собирался просить приюта в лагере степняков и таким
образом попасть в руки Ярла. Он верил, что сам сможет проложить путь в
Нижних Землях, и теперь пришло время доказать это.
Через некоторое время кобыла прекратила свои попытки освободиться и
стояла с опущенной головой. По ее покрытым пеной ногам и бокам пробегала
нервная дрожь. Форс оставался там, где был, но теперь он начал говорить с
ней, используя мурлыкающий тон, которым он подзывал Люру. Затем он решился
приблизиться к ней на несколько шагов.
Кобыла вскинула голову и захрапела, но он продолжал говорить с ней
ровным и монотонным голосом. Наконец он подошел достаточно близко, чтобы
коснуться ее грубой шкуры, и чуть не подскочил. На ней все еще видны были
мазки почти стертой краски! Значит, это была лошадь из прирученных
табунов, принадлежавшая какому-то степняку. Форс с трудом сглотнул. Такая
удача показалась ему слишком необычной. Теперь он осмелился погладить ее
по морде. Она задрожала от его прикосновения, затем издала тонкое, почти
вопросительное ржание. Он похлопал лошадь по плечу, и тогда она игриво
ткнула его носом. Форс засмеялся и потянул ее за свисавшую между глаз
потрепанную челку.
- Так, значит, ты все вспомнила, старушка? Хорошая девочка!
Оставалась еще Люра. Как она отнесется к новшеству? Эту проблему
необходимо было разрешить как можно скорей. Он отвязал веревку и мягко
потянул кобылу. Та достаточно охотно последовала за ним, изысканно скользя
среди куч битого кирпича.
Почему она не учуяла запах кошки от его одежды? Может быть, его смыл
дождь? Но когда он вел ее, она совсем не боялась.
Форс еще раз свистнул по-птичьи, после чего обмотал повод вокруг
небольшого дерева. Ответ на его призыв донесся из нижней части долины.
Люра явно преследовала табун. Поджидая ее, Форс стоял и разговаривал со
своей пленницей. Наконец, он рискнул отереть ей бока пучком травы. Вдруг
он почувствовал, как лошадь дернулась и задрожала. Он обернулся.
Люра сидела на открытом месте, аккуратно обмотав хвост вокруг
передних лап. Она зевнула, высунув свой острый красный язык, и зажмурила
глаза, словно ее очень мало интересовала эта кобыла, с которой ее товарищу
по охоте вздумалось так глупо нежничать.
Кобыла рванулась назад, на всю длину веревки, глаза ее снова
побелели. Люра не сочла нужным заметить этот ужас. Она неторопливо
поднялась и потянулась, а затем направилась к лошади. Кобыла задрожала и