"Эндрю Нортон. Камень Предтеч (цикл Джорн Мэрдок 1/2)" - читать интересную книгу автора

поднял лежавший на полу сверток, встряхнул его и показал мне поношенную
форменную одежду и фуражку.
- Надень это.
Я рассмеялся, чувствуя легкое головокружение.
- Похоже, вы все приготовили заранее, - сказал я, натягивая через
голову китель и заваривая его по поясу и у ворота. Он был мне мал, но не
слишком.
- Приготовил... - он запнулся. - До нас дошли слухи. Наш капитан знал
Астла. Когда нам сообщили о тебе, он заинтересовался и послал меня.
Он сжал губы, давая мне понять, что больше из него ничего не удастся
вытянуть. Я был окрылен этим свидетельством того, что он пришел с целью
спасти меня, хотя по-прежнему предпочел бы появиться в дверях с оружием в
руках.
Мы пошли другой дорогой, вольный торговец круто свернул к стене слева
и хлопнул по ней ладонью. Такого удара было недостаточно для того, чтобы
тяжелый камень пришел в движение, тем не менее он сдвинулся, открыв еще
один узкий проход, и шкипер уверенно шагнув в него, предоставив мне
следовать за ним. Когда камень за нашей спиной вернулся на место, мы
оказались в густой темноте, вызвавшей у меня неприятные воспоминания о
переулках, по которым я до этого спасался бегством.
Проход был очень узок, и мы задевали плечами за стены. Мой проводник
внезапно остановился, и я налетел на него. Раздался щелчок, и все вокруг
залило ярким светом.
- Идем, - он протянул руку и потащил меня за собой. Я моргал и щурил
глаза, ослепшие от яркого солнца. Мы очутились в другом переулке, вдоль
стены которого тянулись баки с отходами. Какие-то твари копошились в грязи
и прыскали в стороны из-под наших башмаков, одна из них зашипела на
пнувшего ее шкипера, тот грязно выругался. Шесть торопливых широких шагов,
и мы выскочили на улочку почище. Я старался не оглядываться и боролся с
желанием пуститься бежать. Приходилось притворяться беззаботным и
приноравливаться к походке шкипера.
Наконец ворота порта остались позади. Как я и думал, "Войрингер" уже
взлетел, и там был только корабль вольных торговцев, который стоял,
упершись стабилизатором в выжженную землю. Шкипер схватил меня за рукав.
- Кажется... опасность.
Но я уже заметил яркие рясы, кишащие вокруг корабля. Нас ожидала
торжественная встреча. Возможно, они рассчитывали, что загнанному
иномирянину некуда больше бежать, как на единственный оставшийся в порту
корабль.
- Ты пьян, сошел с корабля и напился, - прошипел мне шкипер, совсем
как та тварь из переулка. - Это должно помочь.
Я видел, что он собирается ударить меня, но не успел отскочить в
сторону. Я почувствовал резкую боль в подбородке и, должно быть, тут же
упал и отключился, потому что на этом мои воспоминание о Танфе обрываются.
В голове стучали ювелирные молоточки, медный обруч сжимался все туже.
Я не мог даже рукой шевельнуть, чтобы прекратить эту пытку. Потом меня
окатили водой, и я стал, задыхаясь, глотать воздух, на какое-то мгновение
стук молоточков стих. Я открыл глаза.
Передо мной было чье-то лицо, два лица, одно - очень близко, другое,
расплывчатое, - гораздо дальше. То, что вблизи, было покрыто шерстью, с