"Эндрю Нортон. Здесь обитают чудовища" - читать интересную книгу авторапокрытую толстым слоем опадавших из года в год листьев. Маленький песик,
казалось, совсем оправился от страха, однако, обнюхивая гнилую ветку или тыкаясь носом в кучу прошлогодней листвы, он и не думал натягивать поводок, а держался поближе к Линде. Хотя деревья вокруг и внушали трепет, лес был полон звуков достаточно знакомых, чтобы их беспокойство немного улеглось. Пели птицы, порой показываясь на глаза. Пернатые вели себя на удивление смело и с большим любопытством следили за непрошеными гостями. Ник ощущал себя именно непрошеным гостем. Здесь слыхом не слыхивали о человеке и понятия не имели о его разрушительных способностях. Гигантские деревья не знали топора и стояли вокруг, исполненные высокомерия и достоинства. Если бы не донесшиеся из радиоприемника звуки, Ник заподозрил бы, что их занесло туда, где, в принципе, нет людей. - Здесь... здесь так тихо. - Линда придвинулась ближе, положила руку на руль рядом с его рукой. - Одни только птицы. Никогда раньше не видела такого леса. Деревья какие огромные-преогромные! Когда я была маленькая, тетя читала мне старинную книжку - "Швейцарского Робинзона", - там рассказывалось о дереве, в котором люди устроили себе дом. Здесь почти каждое для этого годится. Ник то и дело сверялся с компасом. Им не раз приходилось сворачивать в сторону, но все же они по-прежнему продвигались к озеру. Однако в этом лесу трудно было оценить расстояние. Теперь, должно быть, уже близко. Но... что, если здесь никакого озера нет? Ник страстно желал к нему выйти, ему просто необходимо было его увидеть. Казалось, у широкой водной глади они будут в безопасности - без желание, так он ждал, что вот-вот расступится впереди стена деревьев и блеснет на солнце вода. - Ник! - Линда схватила его за руку. Но он тоже увидел. Они придвинулись ближе друг к другу. Ланг рвался с поводка, заливаясь неистовым лаем, вроде того каким вызывал на бой Руфеса. Несомненно, то, что он видел, приводило его в ярость. Откуда оно взялось, было неясно: такая сияющая, слепящая белизна в этом зеленом сумраке леса сразу бросалась в глаза. И тем не менее они заметили его так неожиданно, словно оно вышло из того самого дерева, на фоне которого теперь стояло. - Я... не... верю... - Голос Линды замер. Она видела, и Ник видел. И Ланг тоже - натянув до предела поводок, он танцевал на задних лапах, бил в воздухе передними и отчаянно рвался сразиться с этим новым врагом. - Что ты видишь? - спросил Ник. Линда все так же крепко сжимала его руку. У них обоих голова шла кругом от столь внезапного и болезненного перемещения в чужой мир. Возможно, это массовая галлюцинация. Но... неужели у собаки тоже? - Там единорог, - ответила девушка. - А ты разве не видишь? "Он ростом меньше лошади, - решил Ник, - примерно с большого пони". Ослепительно белый, почти светящийся. Грива и хвост тоже белые, а витой рог над большими темными глазами - золотой и так же слабо светился. Несомненно, тот самый единорог из легенд, которого Ник видел на |
|
|