"Андре Нортон. Трое против колдовского мира" - читать интересную книгу авторасначала полушепотом, потом все громче и громче. И ритм этих звуков стал
частью меня, и я почувствовал их в биении своего сердца, пульсации жил. Лунный свет осветил место, на котором мы стояли, яркой вспышкой. Каттея неожиданно оборвала свое пение. - Теперь прикажи им, брат! Пусть они скачут прочь! Я направил приказ в затуманенные головы торских скакунов, и они поскакали по долине, в сторону разожженных костров. И вдруг я увидел, что они несут в своих седлах трех всадников... Невероятно! - Похоже, сестра, мы не знаем и половины из того, на что способны колдуньи, - заметил Кемок. Каттея покачнулась и ухватилась за его руку. Он успел поддержать ее. - Колдовство имеет свои преимущества. - Она устало улыбнулась. - Мы наверняка выиграли время - ночь, а может и больше. И теперь мы можем спокойно отдохнуть. Мы донесли ее до импровизированной постели, которую устроили для нее заранее. Когда она закрыла глаза, Кемок оглянулся и посмотрел на меня. Даже мысленного контакта не потребовалось для того, чтобы понять друг друга - завтра не стоит рисковать и подниматься в гору. Если те, кто направил за нами погоню, обмануты, то у нас есть время. Я встретил рассвет на своем сторожевом посту, на выступе скалы. Костры все еще горели, хотя и не так выделялись с восходом солнца. Я искал глазами лошадей. Казалось, что прошла целая вечность, пока я разглядел их в бинокль - они мчались по лощине. Я опешил - всадники на них были словно живыми, и будь я на месте ожидавших нас, то поверил бы в их существование. Они наверняка их увидели, обрадовались, что те возвращаются. Не буду безопасности. Кемок присоединился ко мне, и мы по очереди стали следить за лошадьми до тех пор, пока они не скрылись за одним из холмов. Затем мы спустились вниз и стали осматривать скалу. Выступов на ней было много, а недалеко от вершины можно было устроить небольшой привал. Но мы не знали, что нас ждет потом, какие препятствия и какие трудности. Весь день мы отдыхали, собирались с силами, спали по очереди крепким сном - даже сны не тревожили нас. Каттея окрепла за это время, восстановила силы, потраченные на создание иллюзии. Под покровом ночи я снова взобрался на скалу. На этот раз костров я не увидел. Это могло означать одно из двух: либо они приняли иллюзии, созданные Каттеей, за реальных людей, либо разгадали нашу уловку, покинули место стоянки и теперь движутся к нам. Но тщательно обследовав каждый уголок местности при помощи бинокля, я не обнаружил ни единого признака погони. - Я думаю, они действительно ушли, - уверенно сказала Каттея, словно стараясь убедить меня. - Но дело не в этом. Утром мы тоже выступаем, но вверх, в горы. С рассветом мы отправились в путь. Провизию, оружие и пледы мы упаковали и взвалили на плечи. Каттею обвязали веревкой - она будет идти между нами - оставив руки свободными; поклажи у нее не было. Она сняла повязку с глаз, но по-прежнему не открывала их, стараясь "смотреть" только при помощи мысленного взора, так как туман все еще застилал ей глаза. Мы медленно начали взбираться на скалу - все осложнялось еще и тем, что приходилось концентрироваться не только на собственных усилиях, но помогать сестре. Она проявляла удивительную сноровку - несмотря на свою |
|
|