"Андре Нортон. Трое против колдовского мира" - читать интересную книгу автора

сначала полушепотом, потом все громче и громче. И ритм этих звуков стал
частью меня, и я почувствовал их в биении своего сердца, пульсации жил.
Лунный свет осветил место, на котором мы стояли, яркой вспышкой. Каттея
неожиданно оборвала свое пение.
- Теперь прикажи им, брат! Пусть они скачут прочь!
Я направил приказ в затуманенные головы торских скакунов, и они
поскакали по долине, в сторону разожженных костров. И вдруг я увидел, что
они несут в своих седлах трех всадников... Невероятно!
- Похоже, сестра, мы не знаем и половины из того, на что способны
колдуньи, - заметил Кемок.
Каттея покачнулась и ухватилась за его руку. Он успел поддержать ее.
- Колдовство имеет свои преимущества. - Она устало улыбнулась. - Мы
наверняка выиграли время - ночь, а может и больше. И теперь мы можем
спокойно отдохнуть.
Мы донесли ее до импровизированной постели, которую устроили для нее
заранее. Когда она закрыла глаза, Кемок оглянулся и посмотрел на меня.
Даже мысленного контакта не потребовалось для того, чтобы понять друг
друга - завтра не стоит рисковать и подниматься в гору. Если те, кто
направил за нами погоню, обмануты, то у нас есть время.
Я встретил рассвет на своем сторожевом посту, на выступе скалы. Костры
все еще горели, хотя и не так выделялись с восходом солнца. Я искал
глазами лошадей. Казалось, что прошла целая вечность, пока я разглядел их
в бинокль - они мчались по лощине. Я опешил - всадники на них были словно
живыми, и будь я на месте ожидавших нас, то поверил бы в их существование.
Они наверняка их увидели, обрадовались, что те возвращаются. Не буду
гадать, насколько реальна иллюзия вблизи. Но на какое-то время мы в
безопасности. Кемок присоединился ко мне, и мы по очереди стали следить за
лошадьми до тех пор, пока они не скрылись за одним из холмов. Затем мы
спустились вниз и стали осматривать скалу. Выступов на ней было много, а
недалеко от вершины можно было устроить небольшой привал. Но мы не знали,
что нас ждет потом, какие препятствия и какие трудности.
Весь день мы отдыхали, собирались с силами, спали по очереди крепким
сном - даже сны не тревожили нас. Каттея окрепла за это время,
восстановила силы, потраченные на создание иллюзии. Под покровом ночи я
снова взобрался на скалу. На этот раз костров я не увидел. Это могло
означать одно из двух: либо они приняли иллюзии, созданные Каттеей, за
реальных людей, либо разгадали нашу уловку, покинули место стоянки и
теперь движутся к нам. Но тщательно обследовав каждый уголок местности при
помощи бинокля, я не обнаружил ни единого признака погони.
- Я думаю, они действительно ушли, - уверенно сказала Каттея, словно
стараясь убедить меня. - Но дело не в этом. Утром мы тоже выступаем, но
вверх, в горы.
С рассветом мы отправились в путь. Провизию, оружие и пледы мы
упаковали и взвалили на плечи. Каттею обвязали веревкой - она будет идти
между нами - оставив руки свободными; поклажи у нее не было. Она сняла
повязку с глаз, но по-прежнему не открывала их, стараясь "смотреть" только
при помощи мысленного взора, так как туман все еще застилал ей глаза. Мы
медленно начали взбираться на скалу - все осложнялось еще и тем, что
приходилось концентрироваться не только на собственных усилиях, но
помогать сестре. Она проявляла удивительную сноровку - несмотря на свою