"Андре Нортон. Трое против колдовского мира" - читать интересную книгу автора

должны узнать больше!
- Вам что-нибудь удалось узнать? - я надеялся, что посланник, которого
мы сотворили, уже передал что-либо. - Что случилось на этой земле? Как и
почему вы попали сюда?
Первым ответил Кемок.
- Отвечаю на твой первый вопрос, брат. Где-то рядом беда. Мы покинули
остров, потому что... - Он замолк, отвел глаза.
Я закончил за него:
- Потому что отправились на поиски того, кто стал легкой добычей для
врага? Разве я не прав?
И он уважал меня достаточно, чтобы не лгать мне.
- Да. Каттея... Когда мы проснулись, она поняла, что тебя забрало к
себе зло.
Каттея тихо спросила:
- Разве не ты открыл ворота, используя свой дар, даже во имя добра? Мы
не знаем, как тебя забрали к себе. Только то, что мы должны были найти
тебя.
- Но посланец... вы должны были ждать его возвращения.
Она улыбнулась.
- Не совсем так. Он явится туда, где я... хотя этого еще не произошло.
Мы нашли твой след - по крайней мере, след зла. Но куда он ведет... - Она
вздрогнула, - нам туда нельзя, у нас нет защиты. Потом явились эти, и мы
убегали от них. Сюда им не проникнуть. И мы укрылись здесь, а потом
поняли, что сами загнали себя в ловушку - они поджидают нас снаружи, а мы
окружены двумя стенами, одна из которых вражеская.
Она вздохнула и покачнулась - я успел подхватить ее. Каттея закрыла
глаза. Я положил ее на плед.
- У тебя наверняка нет с собой еды, брат? Мы три дня не видели ни
крошки. Сегодня утром мы утолили жажду росой. Но такое количество влаги не
спасет от пустого желудка!
- Зато у меня есть вот что, - я коснулся хлыста ногой. - Он выведет
нас из этого места...
Кемок покачал головой.
- У нас нет сил на такой рывок сейчас. К тому же, стоит только Каттее
попытаться выбраться отсюда, как она потеряет свой Дар.
Я не хотел соглашаться с ним. - Каттею посадим на Сабру, а сами
побежим рядом - стоит попробовать! - Но я уже знал, что он прав. Вне
защиты этих камней мы не сможем противостоять своре, рыскающей, ползающей
и вынюхивающей все вокруг и поджидающей нас. Вдобавок ко всему, Кемок и
Каттея заперты здесь злыми чарами.
- Ox! - Каттея вдруг вздрогнула, потом ее начало трясти, как в ту
ночь, когда она выпустила нашего посланца. Она открыла глаза и уставилась
невидящим взглядом куда-то вдаль.
- На камень, рядом с ней! - закричал Кемок. - Там самое безопасное
место.
Мы перенесли Каттею на это место, подложили под ее истерзанное тело
плед, а затем сели рядом с ней. Она стонала, размахивала руками, иногда
поднимала их вверх и пыталась что-то поймать.
Мощный гул голосов, сопровождавший меня при входе в круг, стих. Дикие
твари выстроились в ряд вокруг нас, не проронив ни звука. Катгея