"Андре Нортон. Трое против колдовского мира" - читать интересную книгу авторадолжны узнать больше!
- Вам что-нибудь удалось узнать? - я надеялся, что посланник, которого мы сотворили, уже передал что-либо. - Что случилось на этой земле? Как и почему вы попали сюда? Первым ответил Кемок. - Отвечаю на твой первый вопрос, брат. Где-то рядом беда. Мы покинули остров, потому что... - Он замолк, отвел глаза. Я закончил за него: - Потому что отправились на поиски того, кто стал легкой добычей для врага? Разве я не прав? И он уважал меня достаточно, чтобы не лгать мне. - Да. Каттея... Когда мы проснулись, она поняла, что тебя забрало к себе зло. Каттея тихо спросила: - Разве не ты открыл ворота, используя свой дар, даже во имя добра? Мы не знаем, как тебя забрали к себе. Только то, что мы должны были найти тебя. - Но посланец... вы должны были ждать его возвращения. Она улыбнулась. - Не совсем так. Он явится туда, где я... хотя этого еще не произошло. Мы нашли твой след - по крайней мере, след зла. Но куда он ведет... - Она вздрогнула, - нам туда нельзя, у нас нет защиты. Потом явились эти, и мы убегали от них. Сюда им не проникнуть. И мы укрылись здесь, а потом поняли, что сами загнали себя в ловушку - они поджидают нас снаружи, а мы окружены двумя стенами, одна из которых вражеская. глаза. Я положил ее на плед. - У тебя наверняка нет с собой еды, брат? Мы три дня не видели ни крошки. Сегодня утром мы утолили жажду росой. Но такое количество влаги не спасет от пустого желудка! - Зато у меня есть вот что, - я коснулся хлыста ногой. - Он выведет нас из этого места... Кемок покачал головой. - У нас нет сил на такой рывок сейчас. К тому же, стоит только Каттее попытаться выбраться отсюда, как она потеряет свой Дар. Я не хотел соглашаться с ним. - Каттею посадим на Сабру, а сами побежим рядом - стоит попробовать! - Но я уже знал, что он прав. Вне защиты этих камней мы не сможем противостоять своре, рыскающей, ползающей и вынюхивающей все вокруг и поджидающей нас. Вдобавок ко всему, Кемок и Каттея заперты здесь злыми чарами. - Ox! - Каттея вдруг вздрогнула, потом ее начало трясти, как в ту ночь, когда она выпустила нашего посланца. Она открыла глаза и уставилась невидящим взглядом куда-то вдаль. - На камень, рядом с ней! - закричал Кемок. - Там самое безопасное место. Мы перенесли Каттею на это место, подложили под ее истерзанное тело плед, а затем сели рядом с ней. Она стонала, размахивала руками, иногда поднимала их вверх и пыталась что-то поймать. Мощный гул голосов, сопровождавший меня при входе в круг, стих. Дикие твари выстроились в ряд вокруг нас, не проронив ни звука. Катгея |
|
|