"Андрэ Нортон. Кошачьи Врата ("Эсткарп" #8). Пер. - Д.Арсеньев." - читать интересную книгу автора

туда, куда надо. Келси снова с трудом приподнялась и на четвереньках
поползла на юг. И через несколько мгновений действительно увидела воду:
прямо перед ней земля круто обрывалась к небольшому омуту, из которого
вытекал ручеек, журча среди поросших мхом камней.
Один раз болезненно упав, Келси добралась до края омута и стала пить
из горстей чрезвычайно холодную воду, словно только что растаявший лед.
Холод прояснил ей голову, и она умылась, избегая притрагиваться к ране. И
впервые с того времени, как пришла в себя, почувствовала, что снова стала
сама собой.
На Бен Блэйр такого омута нет, как нет и стоячих камней. Тогда где же
она? По-прежнему во власти галлюцинации, вызванной ударом головой о
камень? Нельзя поддаваться панике, а паника возникает как раз от таких
мыслей и вопросов без ответа. Она вполне в себе, хотя весь мир кругом
изменился.
Келси сняла рубашку, которую носила под свитером, намочила в холодной
воде, выжала и перевязала ею голову. И впервые обратила внимание на
мелькание красок по другую сторону пруда. Там под грузом темно-красных
ягод сгибались ветви куста - на них пировали птицы, не обращая никакого
внимания на девушку.
Это не тетерева, она вообще таких птиц не видела. Один вид с золотой
грудкой и розовыми крыльями, другой с ярко-зелеными перьями, а такие
плюмажи девушка видела только на павлинах. Ягоды... пища...
И - как раньше жажда - теперь на нее обрушился голод. Она поспешно
обежала пруд. Птицы только слегка отлетели, но на крыло не поднялись, как
она думала. Келси потянула за ближайшую ветвь и набрала полную горсть
ягод. Сладкие и одновременно чуть терпкие. Попробовав, девушка принялась
собирать ягоды и набивать ими рот. И с тех же ветвей клевали ягоды
осмелевшие птицы.
Две или три птицы с голубыми с металлическим блеском крыльями чуть
отлетели в сторону и наблюдали за ней - они вовсе не боялись девушки, а
смотрели так, словно она - загадка, которую они должны решить. Наконец
одна из них взлетела и устремилась в небо, солнце освещало ее великолепные
крылья.
Кошка... Келси взглянула на птиц, которые бесстрашно клевали ягоды на
расстоянии вытянутой руки от нее. Может, кошка ранена тяжелее, чем ей
показалось вначале;
девушка повернулась, собираясь вернуться к необъяснимому кругу
камней. Вверх по склону она шла осторожно, шла уже не на четвереньках,
хотя земля в глазах все еще чуть покачивалась. Добравшись до верха
подъема, Келси осмотрелась. Вот желтовато-черное пятно ее пальто. Девушка
заторопилась к нему, сосредоточившись на одежде, а не на том, что возле
нее.
Однако когда ее тень упала на край пальто, послышался тонкий писк и
тут же предупреждающее рычание. И Келси
увидела котят - двоих, маленьких, слепых, кошка только что кончила
вылизывать их.
Келси понимала, что сейчас подходить к котятам нельзя; кошка
перестала рычать, но вряд ли позволит приблизиться к своему семейству.
Девушка негромко заговорила, произнося те же слова, которые много раз
использовала в ветеринарной лечебнице доктора Атлесса, где работала