"Андрэ Нортон. Жабы Гриммердейла ("Преданья колдовского мира" #6)." - читать интересную книгу автора

происходило посреди зимы. От лета жителей Долин отделяла долгая череда
холодных дней, да и лето - не спасение: придется дожидаться урожая. Если
он будет, этот урожай, если найдется достаточно зерна для сева, если в
горных долинах сохранились овечьи отары, если стада одичавшего скота
смогут найти себе пропитание на границах Пустыни и снова начнут
размножаться.
Многие долины совершенно обезлюдели. Мужчины погибли в боях; женщины,
если повезло, бежали в глубь страны, иногда попадали в рабство к
захватчикам - или тоже погибли. Быть может, погибшим повезло больше всех.
Да, дела-делишки...
Он поставил стакан на стол. Другая его рука легла на рукоять меча,
пальцы крепко сжались. Однако взгляд рыцаря был устремлен на перегородку.
В такое вот время человек, не обделенный умом и достаточно смелый,
может начать новую жизнь. Именно эта мысль погнала его сюда, заставила
отказаться от службы у Фритигена из Саммерсдейла. К чему командовать
лучниками, когда можно добиться большего, гораздо большего?
До Гриммердейла захватчики не добрались, зато дальше лежат края,
которые подобная удача обошла стороной. Он намеревался отыскать один из
них - такой, где вряд ли объявится соперник. А если там обнаружится
княгиня, которая не покинула родовую крепость, - что ж, тем лучше. Он
облизнул нижнюю губу, словно в предвкушении особенно вкусного блюда. Он не
особенно верил всем этим россказням насчет удачи или невезения. Он считал,
что человек сам творит свою судьбу, зная, чего хочет, и не сворачивая ни
на шаг с намеченного пути.
Однако сейчас он не мог отделаться от мысли, что если желает
исполнения своей мальчишеской мечты, то должен действовать и пошустрее.
Он, Тристан ниоткуда, в конце концов станет Лордом Тристаном,
правителем какой-нибудь не особенно захудалой долины. А чтобы так
случилось, надо действовать - и немедля.
- Наливай! - молодой Урре, сидевший рядом с Тристаном, с такой силой
ударил пустой кружкой по столу, что одна из свечей покачнулась, брызнув
вокруг каплями roрячего жира. Выбранившись, Урре швырнул кружку через
перегородку, и она со звоном запрыгала по каменному полу общей залы.
Хромой служка наклонился и подобрал ее, бросив испуганный взгляд на
Урре и на хмурую хозяйку, которая уже спешила к знатным посетителям с
подносом; на подносе в такт ее шагам позвякивали полные кружки. Тристан
отодвинулся от стола. Все - как обычно, как бывало уже не раз. Урре
напьется вдрызг, и его развезет, причем не столько от этого пойла, которое
здесь, в горах, именуют вином, сколько от жалости к самому себе. Он начнет
сокрушаться о том, что потерял, и ему вовсе не приходит в голову, что он
мог бы кое-что и приобрести.
Онсвэй будет внимательно прислушиваться к его бормотанию, разыгрывая
из себя вассала. Но как только у Урре кончатся деньги и его родственные
связи перестанут доставлять им пропитание и крышу над головой, Онсвэй тут
же сбежит.
Пожалуй, пришла пора им расстаться, подумал Тристан. Толку от них
никакого, да и попутчики они не из приятных.
Но трактир покидать еще рановато. Ведь постоялый двор этот расположен
на большой дороге, и даже дня, проведенного тут в безделье, хватит, чтобы
разжиться полезными сведениями. Кроме того, он уже присмотрел себе двоих