"Андрэ Нортон. Жабы Гриммердейла ("Преданья колдовского мира" #6)." - читать интересную книгу автора

кровавая буря уничтожила его фамильную крепость, и в Корридейле не
осталось никого, кем бы он мог править. Другой - прежде служил командиром
лучников в дружине какого-то там князя, вернее, был назначен на это место
после того, как погибли трое его предшественников, куда лучше
справлявшихся со своими обязанностями. А с третьим - вообще непонятно. Он
мало говорил, предпочитая отмалчиваться, и собутыльники его не могли
сказать, откуда он взялся.
Возрастом он был где-то между своими товарищами. По крайней мере так
хозяйке показалось сначала, но потом она засомневалась, поскольку он
принадлежал к числу тек худощавых, жилистых мужчин, которых, начни они
отпускать бороду, легка принять и за юношу, и за человека средних лет.
Правда, бороды у него не было - подбородок и щеки такие гладкие, словно он
побрился лишь час назад. Нижнюю челюсть, самую чуточку захватывая уголок
рта, пересекал шрам.
Волосы его были острижены короче, чем полагалось по моде, - быть
может, для того, чтобы удобнее было надевать тяжелый шлем, который лежал
сейчас на столе по правую руку от рыцаря. Вид у шлема был достаточно
потрепанный; гребень, некогда украшавший его сверху, снесенный мощным
ударом, превратился в металлический обрубок.
Однако кольчуга, которая виднелась из-под поношенного плаща, прорех
как будто не имела. Вложенный в ножны у пояса меч с простой рукоятью,
прислоненный к стене боевой лук - все говорило о том, что человек этот
сделал войну своим ремеслом. Но если он и был наемником, то явно не из
тех, кому на войне повезло. Наметанный глаз хозяйки не заметил ни
драгоценных запонок, ни искусной работы пряжек - вещей, которыми такие,
как он, обычно расплачивались за ночлег. Однако когда рыцарь протянул
руку, чтобы взять стакан, на запястье его сверкнул вдруг браслет - широкая
полоска золота, усеянная драгоценными камнями и украшенная такой
затейливой резьбой, что разобраться в ее хитросплетениях с первого взгляда
было попросту невозможно.
Он сидел, прикрыв глаза, словно погруженный в размышления. Но на
самом деле внимательно прислушивался - не столько к полупьяной болтовне
товарищей, сколько к возникавшим тут и там в зале разговорам.
В трактире этим вечером собрались обычные посетители: крестьяне,
пришедшие посидеть за кружкой домашнего ячменного пива и поболтать с
соседями, бродячие вояки, потерявшие службу из-за того, что их князья
погибли или разорились настолько, что не в состоянии были содержать
наемные дружины... Война закончилась победой, но земля лежала выжженная,
бесплодная. Потребуется немало времени и усилий, чтобы возродить Верхний
Халлак.
То, что прибывшие из-за морей захватчики не успели утащить к себе на
корабли, они уничтожили, когда стало ясно, что дело оборачивается против
них.
Вместе с другими ратниками он оказался тогда в еще дымящемся порту,
чтобы преградить дорогу тем из врагов, кто не успел вернуться на корабли и
остался на прибрежном песке: с одной стороны - угрюмое море, а с другой -
люди из Долин.
Порт дымился: горели облитые маслом и подожженные запасы провианта.
Вонь стояла такая, что даже воины порой теряли сознание. Опустошив страну,
враги устроили этот пожар, чтобы вызвать всеобщий голод, - дело ведь