"Андрэ Нортон. Меч неверия ("Преданья колдовского мира" #5)." - читать интересную книгу автора

в них, выходил обновленный душой и телом. Но встречались и другие,
посвященные Тьме. И попавшему в такое место везло, если он погибал сразу.
Хуже, гораздо хуже продолжать жить как создание тени.
Передо мной струился призрачный свет. Я подняла голову, посмотрела в
одну сторону, в другую, как собака, ловящая запах. Теперь след был
совершенно уничтожен ветром. Однако я была уверена, что иду правильно. И
вот мы приблизились к двум стеллам, стоявшим друг против друга, словно в
древности они были частью ворот. Но никаких стен, только эти столбы, и с
их вершин струились облачные тонкие полосы зеленоватого света. Камни явно
были созданы людьми или какими-то разумными существами, похожие на сабли с
толстыми лезвиями. А на боках их я увидела полустершиеся от времени
углубления и выступы; стоило присмотреться, и они напоминали лица,
странные лица, длинные и узкие, с большими крючковатыми носами,
нависающими над острыми подбородками. И еще мне показалось, что глаза, эти
темные углубления, поворачивались ко мне - не с интересом или
предупреждением, а в глубоком вековом отчаянии.
Никакого излучения зла я не уловила, но проходить между этими
столбами не хотелось. Однако именно туда уходила дорога. Я быстро
начертала рукой определенные символы, потом пошла вперед, ведя за собой на
поводу Фаллона.
За столбами открылась узкая, словно разрез в земле, долина, уходящая
вниз; ее стены становились все выше и круче. Здесь было совершенно темно,
потому что призрачное сияние сюда не проникало, и поэтому я шла осторожно
и медленно, как научилась за годы войны.
И все время прислушивалась. За стенами долины слышался шепот ветра,
но здесь стояла полная тишина, хотя потом мой напряженный слух уловил
звук. Это могла быть только текущая вода. В воздухе почувствовалась влага,
и я испытала облегчение. Фаллон протиснулся мимо меня, торопясь утолить
жажду.
Но там, где в Пустыне имеется вода, мог быть и лагерь тех, кого я
преследовала. Поэтому я не стала торопиться и сдержала пони. Он фыркнул, и
звук этот отдался глухим эхом, Я застыла, прислушиваясь в ожидании ответа.
Это означало бы, что мой приход замечен. Если хищники, за которыми я шла,
- люди, у них зрение не должно быть лучше моего, даже хуже, потому что у
них нет - я на это надеялась - Дара, который помог бы им.
Мы осторожно начали спускаться. И тут моя обувь, скользнув по земле,
наткнулась на какое-то препятствие. Я наклонилась, пощупала руками.
Несколько камней, а за ними, не очень далеко, вода. Я старалась как можно
лучше нащупывать тропу. Ключ бил слева от меня, чуть выше на склоне
ущелья, и из него вода стекала в бассейн, у которого, в свою очередь,
должен быть сток с другой стороны.
Я набрала воды в горсть, понюхала. Запаха растворенных минералов не
было, и злом не пахло. Плеснула водой в лицо под шлемом, смывая пыль.
Потом напилась из руки и отодвинулась, уступая место Фаллону. Он пил
громко, но я больше не боялась быть обнаруженной. Те, кого я искала, здесь
проходили, да. Освеженный разум убеждал меня в этом. Но сейчас поблизости
никакого лагеря не ощущалось.
"Джервон!" - я прижала руки к глазам, откинула шлем и снова послала
ищущую мысль. На мгновение туман, с которым я столкнулась раньше,
расступился. Я коснулась... Он жив! Ранен, но не тяжело! Но когда я