"Андрэ Нортон. Меч неверия ("Преданья колдовского мира" #5)." - читать интересную книгу автора

попыталась усилить контакт, узнать через него число и природу тех, кто его
захватил, связь снова прервалась, причем так неожиданно, словно ее
перерубили мечом.
Я догадывалась о природе этого вмешательства. Кто-то там впереди
ощущал мое присутствие, но только когда я пыталась связаться с Джервоном.
Потому что когда я воздвигла собственный барьер, его никто не коснулся.
Страх мой уменьшился, пробудились другие эмоции. В прошлом мне пришлось
однажды сразиться с очень древним злом, сразиться оружием любви за тело и
душу человека. Тогда мой брат Элин оказался захваченным в проклятом месте.
И я вступила в бой, хотя то, что я испытывала к Элину, родному мне по
крови и рождению, - лишь слабая тень по сравнению с тем, что наполняло мою
душу, когда на меня смотрел Джервон. Я не люблю говорить о глубочайших
чувствах, но в такие моменты я понимаю, как прочно переплелись наши с
Джервоном судьбы. И теперь я испытывала бешеную ярость к тем, кто пытался
разорвать их.
Признавая эту ярость, я погрузилась в нее, черпала в ней новые силы.
Страх ослабляет, а гнев может дать меч и щит, конечно, если умеешь его
контролировать. В темноте, у невидимого пруда, я создавала себе невидимое
оружие, острила его. Этим оружием не сможет владеть никто, кроме меня.
Потому что оно было сковано из моего разума и чувств, как кузнец кует меч
из чистого металла.

2
ОХОТНИК-ПРИЗРАК

Глупо было идти дальше в полной темноте. Я рисковала упасть и
переломать кости - себе или Фаллону. И хотя чувства звали меня вперед,
разум и логика победили. Тьма была такой густой, словно ее порождала сама
земля. Тучи наверху закрывали даже свет звезд.
Я порылась в седельном мешке и достала немного дорожного хлеба,
такого черствого, что по неосторожности об него легко можно было сломать
зубы. Размочив хлеб в воде, я большую часть его скормила Фаллону, который
потом долго еще тыкался губами мне в ладонь в поисках крошек. Потом
напрягла волю и послала пони приказ не уходить. Наконец легла между двумя
камнями и укрылась плащом - довольно слабой защитой от промозглого
влажного холода.
Я не собиралась спать, но усталость тела победила дисциплину мысли, и
я погрузилась во тьму, даже более глубокую, чем та, что окутывала меня. Во
тьме двигались какие-то существа, и я чувствовала их присутствие, однако
не настолько ясно, чтобы понять, кто они.
Проснулась я неожиданно в серости раннего рассвета; кто-то словно
позвал меня по имени или рядом протрубила боевая труба. Теперь я смогла
увидеть бассейн и ручеек текущей в него воды. По другую сторону озерца на
жесткой траве, не зеленой, а пепельно-серой, прихваченной холодом, пасся
Фаллон.
С другой стороны бассейна действительно имелся сток, нечто вроде
корыта, уходившего вниз, в туман. Двигалась я с трудом, тело затекло, но
мозг отдохнул, и я снова поискала черноту, в которой скрывались Джервон и
его похитители.
Она была на месте, и на этот раз я не сделала ошибки, пытаясь