"Андре Нортон. Серая магия" - читать интересную книгу автора

завидовали птицам из-за их крыльев, а вот так смертный человек находится
ближе всего к их полету, конечно, если они не заколдованы, и больше уже не
люди. Я бы никогда не позволил тебе выпрыгнуть как жеребенок с небесных
пастбищ. Но Кем надежный конь, и не будет шутить с нами. Так ли это, отец
Быстрых Бегунов?
Лошадь заржала и Сара осмелилась открыть глаза. На самом деле было не
так уж страшно наблюдать, как внизу проплывает зеленая равнина. Потом
впереди сверкнула вспышка света, очень похожая на искры от ножа Хуона,
только гораздо, гораздо больше. Это солнце отражалось от крыш четырех
высоких башен, замкнутых в прямоугольник стенами из серо-зеленого камня.
- Это Каэр Сидди, Замок Четырех Углов, который стал западным
укреплением Авалона, так же, как Камелот на востоке. Эй, Кем, приземляйся
поосторожнее, там за стенами общий сбор!
Они описали круг далеко за пределами четырех внешних башен, и Сара
посмотрела вниз. Внизу двигались люди. На самой высокой башне трепетало
знамя, зеленое знамя такого же цвета, как жилет Хуона, и по нему золотом был
вышит дракон.
Вокруг них выросли высокие стены, и Сара снова быстро закрыла глаза.
Потом рука Хуона напряглась, а Кем уже скакал, а не летел. Они были на
земле.
Вокруг столпились люди, так много людей, что Сара вначале заметила
только их необычные одеяния. Она стояла на брусчатке, и была рада, когда к
ней присоединились Грег и Эрик.
- Вот это да! Ну и ездим же мы! - не выдержал Эрик.
- Спорим, что их даже реактивный самолет не обгонит!
Грег больше интересовался тем, что было сейчас вокруг них.
- Лучники! Нет, ты посмотри на их луки!
Сара посмотрела в сторону, куда показывал брат. Лучники были одеты
одинаково, очень похоже на Хуона. Но на них еще были рубахи из множества
серебряных колечек, соединенных вместе, и поверх них - серые балахоны с
зелеными и золотыми драконами на груди. Их серебряные шлемы сидели так
глубоко, что трудно было различить черты лица. У каждого был лук высотой с
него самого, а через плечо висел наполненный стрелами колчан.
За шеренгой лучников была толпа людей. На них тоже были рубахи из колец
и балахоны с вышивкой драконов. Но у них вокруг шеи были завязаны длинные
капюшоны, а вместо луков на поясах висели мечи, и на шлеме у каждого было
небольшое украшение из перьев.
Позади вооруженных мечами мужчин стояли дамы. Саре стало ужасно неловко
за свои джинсы и рубашку, которая утром была чистой, а сейчас стала грязной
и рваной. Ничего удивительного в том, что Хуон принял ее за мальчишку, если
женщины в Авалоне одевались так! У большинства из них были длинные косы с
вплетенными в них сверкающими нитями. Длинные цветастые платья были
перехвачены пояском на талии, а длинные рукава свисали, иногда, до земли.
Одна из дам, с темными курчавыми волосами, обрамляющими лицо, в
сине-зеленом платье, которое шелестело когда она двигалась, подошла к ним.
На голове у нее была золотая диадема с жемчужиной, и другие уступали ей
дорогу как королеве.
- Властительница Авалона, - Хуон подошел ближе к ней. - Эти трое
вошли через Ворота Лиса, свободно и беспрепятственно. Это леди Сара, и ее
братья Грег и Эрик. А это - леди Кларамонд, моя жена, и поэтому Верховная