"А.Нортон. Ведьмы из Эсткарпа (сборник)" - читать интересную книгу автора

Приятных вам встреч с героями, рожденными неуемной фантазией
писательницы.


ВЕДЬМЫ ИЗ ЭСТКАРПА


Перевод Ю.Соколова



(C)
перевод на
русский
язык, Соколов
Ю.Р., 1992


I. СУЛКАРСКИЕ СОБЫТИЯ


1. Погибельное сиденье

Косой дождь сек замусоренную улицу, смывая грязь с темных стен, вкус
сажи с металлом ощущался во рту высокого худощавого мужчины, что размашисто
вышагивал вдоль домов, не отрывая прищуренных глаз от дверей и уходящих в
стороны улиц.
Саймон Трегарт вышел с вокзала два, а может, и три часа назад. Он уже
не следил за временем. Оно теперь ровно ничего не значило для него... Идти
было некуда. Преследуемый, бегущий, затравленный... Нет, уж затравленным-то
он не был. Он и не думал прятаться и шел открыто, готовый к бою, с гордо
поднятой головой, расправив плечи.
Он бежал тогда, в те первые отчаянные дни, когда у него еще оставалась
тень надежды и с какой-то звериной хитростью петлял, скрывая и пряча следы
всеми известными ему способами и уловками... Тогда он еще считал часы и
минуты. А теперь он просто шел и будет идти так, пока из-за какой-нибудь
двери или из темного переулка не шагнет ему навстречу смерть. Но и тогда он
умрет, огрызаясь, оскалив клыки. Правая ладонь во влажном кармане промокшего
пальто поглаживала оружие: гладкий, увесистый, смертоносный пистолет, он
словно прирастал в нужный момент к его шершавой ладони.
Кричащие желтые и красные неоновые огни плясали в лужах на мостовой.
Все знакомство его с этим городом ограничивалось парой гостиниц, горсткой
ресторанов, магазинами, словом, всем, что можно увидеть в городе за два-три
случайных визита, да еще разделенных дюжиной лет. Он должен был идти по
улице, необходимость гнала его вперед, он был уверен, что конец и ему и всей
травле придет ночью или к утру.
Саймон понимал, что устает - без сна, постоянно настороже, все вперед и
вперед. Он остановился перед освещенной дверью, с вывески над нею текло.
Швейцар отворил сразу, промокший скиталец молча принял вежливое приглашение,
и его охватило тепло и аромат пищи.