"Андре Нортон. Семь Чудес к Воскресенью" - читать интересную книгу авторалежал кошелек. - Я тебе ни за что не позволю...
- Да не хочу я этого! - успокоил ее Бим. - Послушай, ты знаешь, который час? Нам пора отправляться в церковь, пока миссис Джонсон нас не хватилась, - и мальчик показал на стенные часы. Было около двух часов дня. Монни посмотрела на свою одежду: и рубашка, и джинсы были грязными. И таком виде в церкви лучше не появляться. Потом она бросила оценивающий взгляд на Бима. - Нам лучше переодеться. Ей не понравится, если мы придем в таком виде. Бим оглядел свою грязную одежду. По ней точно можно было сказать, чем он недавно занимался. - Ладно. Послушай,.. - он остановился у двери, - ты что-нибудь слышала?.. - О чем? - О визите мисс Валаско на прошлой неделе, - он облизал губы и отвел глаза, избегая взгляда Монни. Она легко смогла догадаться, о чем он думает. - Ты думаешь, тебя опять переведут в другое место? - спросила Монни. Бим пожал плечами. - Не знаю. Но ты что-нибудь слышала? - Нет. Мисс Ридер тоже приходила раньше времени. - А мне здесь нравится, - медленно проговорил Бим. - Джонсоны не такие уж и плохие. А в следующем сезоне мистер Джонсон собирается сводить меня на соревнования Младшей Лиги. Если я здесь останусь. Если я здесь останусь! Эти слова не давали покоя и ей; Монни и сама могла бы сказать то же самое. Девочка зябко повела плечами. - Если мы будем осторожны, по-настоящему осторожны, - задумчиво - Может быть, - однако особой уверенности у него в голосе не было. Бим вышел из кухни. Монни немного задержалась, чтобы еще раз окинуть взглядом кухню. Она хотела убедиться, что все в порядке. Потом Монни отправилась в свою комнату и там тоже хорошенько огляделась. Все следы пребывания Монни-разрушительницы исчезли, а коробка конфет лежала на своем месте. Просто удивительно, до чего ужасно все выглядело и как легко удалось навести порядок. Вымети дочиста. Почему-то ей вдруг вспомнились эти слова. Может быть, именно благодаря метелке удалось так быстро ликвидировать последствия разгрома, что учинила другая Монни. Она сбросила блузку и джинсы и надела джемпер и другую блузку - клетчатую, в которой ходила в школу А потом впервые уселась перед зеркалом - перед настоящим зеркалом - и занялась своими непослушными волосами. В ход пошли гребни, щетка и заколки, которые она позаимствовала у Стеллы. Теперь она действительно выглядела по-другому! По крайней мере, снаружи. И если в ней все-таки где-то сидит та, другая Монни, нужно сделать так, чтобы она никогда больше не выбралась на свет божий. После чего, очень осторожно, чтобы не дай Бог не посмотреться в зеркальце из ящика, она завернула его в тряпочку, потом в другую и убрала в кошелек. Потом взяла в руки метелку. Поколебавшись, она все-таки надела цепочку на шею и спрятала под блузку. На куклу она смотреть не собиралась - от нее можно было ожидать чего угодно, как и от зеркала. Но как же ей повезло, как повезло! Монни вздохнула с облегчением. А что, если бы она не успела убраться? Нет, об этом лучше не |
|
|