"Андре Нортон. Меч обнажен ("Лоренс Норрис" #1)" - читать интересную книгу автораили уходов, когда нет времени на сборы. Что ему удалось унести с собой на
этот раз? Он занялся инвентаризацией. Винтовка, которую он нёс с собой с самой Сапабании. Пояс с патронами и фляжкой. А в поясе для денег - всё, что осталось от наличности, его паспорт и другие бумаги. Да ещё драные остатки полевой формы. Не слишком впечатляющий список имущества, подумал он. Можно предположить, что лицо его весьма далеко от чистого, а пальцы сообщили, что не мешало бы побриться. Тут он уловил пристальный взгляд Карлы. - Интересно, юффру, сильно я похож на разбойника с большой дороги? Девушка засмеялась. - Скорее на романтичного викторианского разбойника, чем на грабителя, минхеер. Но мы тут все не представляем собой пример элегантности. Взять хотя бы мой собственный наряд. Надеюсь, что нам дадут возможность переодеться, прежде чем пригласят на какую-нибудь вечеринку. На подоле её хлопчатобумажного платья зияла длинная прореха, неумело залатанная на скорую руку. Волосы она повязала местным платком из яркого батика, а лицо было откровенно грязным. Ноги без чулок были втиснуты в плетёные травяные сандалии. - У меня даже пудры нет, чтобы привести лицо в порядок, - пожаловалась ему девушка, - а худшего для женщины и не придумаешь. Насколько я могу судить, это ситуация типа: "Не смейте смотреть сейчас - я пугало!" Мистер Гонг наш единственный респектабельный представитель. Мы заставим его выйти из самолёта первым - для поднятия духа. - О'кей, мисс Картландт, - засмеялся пилот. - Но вам не придётся потратить много времени, чтобы привести себя в порядок. Эти анцаки - Земли по-прежнему не было видно. Только море на многие мили вокруг - сплошные переливы голубого, зелёного и бирюзового. - Смотрите-ка! Нет, чуть левее! - указал Гонг и остальные посмотрели в ту сторону. Сразу под поверхностью воды, искажавшей её очертания, пряталась тонкая тёмная полоска. Но это не было похоже на малька в пруду. - Это подлодка! Не ясно только чья - наша или их. В этих водах могут рыскать и те и другие. Нам лучше спрятаться вон за той кучей облаков. Сейчас не время для глупостей. Возможно, что это джапы. - Но что она может нам сделать? - удивлённо спросила Карла. Тут она заметила быстрый обмен взглядами между пилотом и Лоренсом. - О, понятно. Радио. Они могут передать сообщение о нас. - Думаю, нет, - Лоренс вмешался, как он надеялся, с непререкаемой твёрдостью. - Мы для них, как вы американцы выражаетесь, мелкая сошка. Они не станут так волноваться из-за нас, как переживали бы из-за бомбардировщика. У них нет причин для охоты на безоружный коммерческий самолёт. - Откуда вы знаете так много американских выражений, минхеер Ван Норрис? - спросила девушка, когда дымка облаков окутала самолёт. - Вы когда-нибудь бывали в Америке? - Пожалуйста, - улыбнулся он сквозь подсыхающую грязь и потёки машинного масла, - для друзей у меня есть имя. Почему я всегда должен быть "минхеер"? Нет, я никогда не бывал в вашей замечательной стране, но у меня в Америке есть друг, который мне её подробно описывал. Так что мне даже иногда |
|
|