"Андре Нортон. Год Крысы ("Знак Кота" #2)" - читать интересную книгу автора

Я была готова завязать очередное знакомство.


НА ЯРМАРКЕ В КАХУЛАВЕ


Это была первая ярмарка, которую видел Джаклан. В Вапале их не бывало,
только целые улицы лавок стена к стене, открытых круглый год. Но здесь он
увидел новые для себя товары, и роскошь многих в этом проходе удивила его.
Тут была и охрана - не из Сапфировых полков, а нанятая торговцами. Его
впечатлило, как строго они держались и как быстро отлавливали воров. Пока
спутница императора беседовала с торговкой, которую, похоже, знала, он стал
свидетелем двух арестов.
Сейчас они стояли у прилавка, на нем были разложены мелкие сувениры -
резные животные, существа из старинных легенд, кольца и браслеты. Несколько
ожерелий лежали на темной ткани, чтобы лучше было видно превосходную работу.
Ему захотелось купить резную пару борющихся котти. Они были довольно
маленькими, но он был уверен, что на этом прилавке цены сравнимы с его
месячным жалованьем. Он все еще рассматривал их, когда его кто-то окликнул:
- Джаклан! Если ты еще не расстался с остатком последнего жалованья, то
мы собираемся в "Шипящего кота". Там подают доброе вино!
Каликура качнуло в сторону молодого воина, который шел с ним,- было
очевидно, что оба уже успели напробоваться где-то вина. Джаклан был
несколько удивлен, узнав брата царственного, предмет множества недавних
сплетен в казарме. Он все еще был мрачен и избегал взгляда Джаклана, хотя и
поднял руку, приветствуя его.
Каликур сократил процедуру представления:
- Каликку, поступил на императорскую службу, Джаклан, из личной охраны
царственного. Будете в какой-то мере братьями по оружию.
Джаклан был уверен, что Каликку это представление показалось не более
приятным, чем ему самому.
- Итак, в кабак, воины!
- Я при исполнении.- Джаклан бросил взгляд на спутницу, которая
слушала, как пожилой торговец объяснял ей правила новой игры с раскрашенной
доской и резными фигурками в дюйм величиной.
Каликур огляделся по сторонам. Понизил голос до шепота:
- И эту службу, должно быть, весьма приятно исполнять. Каликку, она -
избранная спутница царственного.
Рука Джаклана упала на рукоять меча.
- О высокой госпоже так не говорят! - резко сказал он.
Алитта кивнула, и торговец завернул игру в тонкую тростниковую циновку.
Джаклан поспешил присоединиться к ней и щелкнул пальцами, подзывая мальчика,
которого нанял нести покупки.
Он был сердит. Слова Каликура были совершенно непозволительными. Да,
уже весь двор знал о гневе королевы. Он не упустил из виду, что сегодня за
их прогулкой наблюдают. По крайней мере, два человека в толпе слишком сильно
интересовались ими. Плотная женщина в чрезмерно откровенном желтом платье, а
до нее - охотник. На его поясе висело столько орудий его ремесла, ножей для
снятия шкур и им подобных, что ремень почти сполз с его бедер.
Джаклан тщательно запомнил каждого из преследователей, чтобы потом